Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Сказки » Карта Волшебного леса - Чэнь Цзятун 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Карта Волшебного леса - Чэнь Цзятун

16
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Карта Волшебного леса - Чэнь Цзятун полная версия. Жанр: Сказки / Разная литература. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 35 36 37 ... 40
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить и скачать книгу

Ознакомительная версия. Доступно 8 страниц из 40

выдерживал давления воды. Вода из озера просачивалась через трещины, и казалось, что своды пещеры вот-вот рухнут.

– Беги! – воскликнул Анубис, лапами плотно прижимая огромный хрустальный потолок, упираясь в землю всеми девятью хвостами, как щупальцами осьминога.

– Что ты делаешь? – в панике спросил Дилла.

Трещины в кристалле становились всё больше и больше.

– Не бойся, старик не умрёт! Закрой каменную дверь, когда выйдешь из пещеры, и беги! – закричал Анубис.

Не выдержав огромного напора воды, его девять хвостов задрожали и прогнулись, потолок раскололся пополам, и озеро в бешеном порыве хлынуло вниз.

Дилла отчаянно бежал к выходу.

– Хозяин, ты прекрасно справился! Я должен признать, что эти испытания – лучшие из всех, что я когда-либо устраивал, – воскликнул золотой лисёнок на Амулете. – Поздравляю тебя! Ты стал моим восемьдесят седьмым хозяином, я твой на три дня.

– Закрой каменную дверь! – приказал Дилла, как только вырвался из пещеры; поток за его спиной нёсся навстречу со скоростью табуна лошадей.

– Да, господин, – почтительно ответил Амулет, и каменные двери пещеры плотно закрылись, отрезав их от бушующего озера.

Дилла, ещё не пришедший в себя, понял, что Анке нет в пещере. Неужели они ушли? Он выбежал через двери и с облегчением увидел в первой пещере знакомые фигуры. Дэниел пришёл в себя, Ду Дин сложил лапы в безмолвной молитве, Тайрон сидел, привалившись к каменной двери, и смотрел на огонь на полу, а Анке расхаживал у входа в пещеру с опечаленным выражением.

– Дилла! – удивлённо воскликнул Анке, увидев друга, и все четверо одновременно повернули головы в его сторону.

Сперва Дилла подошёл к Дэниелу. Дэниел снял Амулет с шеи Диллы и озорно поднёс его к кончику своего носа. Его словно обожгло, и Амулет упал на пол. Ду Дин выпрямил шею, и лисёнок одел Амулет через длинные ушки на голову кролика, но тот тут же спустился до самого брюшка. На морде Ду Дина всплыла глупая улыбка, обнажив два больших передних зуба. Дилла снова взял Амулет и подошёл к Анке, который почтительно протянул лапки. Когда лисёнок надел его на лапку Анке, тот вздрогнул, как от удара током, а затем с интересом посмотрел на сокровище. Увидев пять добродетелей, выгравированных на пяти маленьких лисах, хорёк заметил на внутренней стороне Амулета слова на древнем языке животных: «Мэйлэ: перед лицом смерти все существа равны». Он смущённо улыбнулся и отдал его Дилле.

Дилла бросил Амулет Тайрону. Он попытался надеть Амулет на шею, но его голова была слишком велика для него. На макушке Тайрона Амулет выглядел как золотая корона. Он улыбнулся и передал сокровище обратно Дилле.

– А теперь вперёд! – повернулся Дилла к друзьям.

Он помог Дэниелу пройти по тёмному туннелю к выходу, за ним последовали Анке, Ду Дин и Тайрон.

Глава 11

Перерождение трёх солнц

Покинув пещеру, друзья словно попали в другой мир: солнечный свет слепил, и в воздухе веяло свежестью. Каменная дверь с грохотом закрылась за ними. Дилла почувствовал облегчение. Амулет перерождения на его груди блеснул в лучах солнца. Но вдруг он увидел вдалеке корабль, стоящий на якоре у берега, и вспомнил, что у них ещё остались незавершённые дела. Обернувшись, он взглянул на Лисью гору, и тут его осенило.

– Карл по-прежнему на острове. Я хочу уничтожить Амулет перерождения, пока он не забрал его. Кто со мной? – спросил Дилла.

– Ты ещё спрашиваешь? – ответил Дэниел.

– Ну конечно, это было предсказуемо, – вздохнул Анке.

– Да, – сказал Ду Дин.

– А я так ждал большой драки, чтобы немного поразмяться! – возмущался Тайрон.

– Спасибо вам! – сказал Дилла, растрогавшись.

Яркое солнце стояло высоко в небе, дул тёплый морской бриз. Пятеро друзей пошли к концу огромного хвоста Лисьей горы, где спуск был более пологим. Через несколько часов, запыхавшись, они взобрались на хвост большого лиса. Сзади Лисья гора была плоской, но крутые склоны по бокам внушали большие опасения. Они осторожно вскарабкались на плечо Лисьей горы, которое было покрыто тёмными валунами.

– Дилла, смотри! – сказал Анке, стоя на краю обрыва и глядя вниз. Дилла глубоко вздохнул: двое мужчин поднимались в гору по верёвкам, с ружьями на спине. Они уже были на полпути к вершине.

– Дружище, ты думаешь, здесь и правда где-то спрятано сокровище? – полусерьёзно спросил невысокий мужчина, присев на большой камень, чтобы перевести дух.

– Конечно! Ходят слухи, что на острове есть сокровище, только никто никогда его не видел. Но мы-то найдём его, и тогда мы будем обеспечены на всю остав-шаюся жизнь! – заявил другой, прислонившись к скале.

– Я верю в удачу! Это такой уединённый остров. Вокруг часто бушуют штормы. Все предыдущие искатели сокровищ были похоронены в океане. Но мы добрались благополучно и нашли этот короткий путь к горе.

При таком раскладе мы станем первыми, кто найдёт сокровище!

– Вот и правильно! – другой мужчина сплюнул в сторону. – Эти недоумки сейчас лезут на другую сторону горы. Давай найдём сокровище раньше них, а потом заберём корабль и оставим их прямо здесь, в этой дыре с чайками! – сказал он со злобной ухмылкой на лице.

– А что, хорошая идея! Но… – коротышка нахмурился, глядя на скалистую гору, и спросил. – Ты уверен, что это та самая гора?

– На карте отмечено это место. Нужно подняться на вершину, там мы и найдём его, – сказал высокий мужчина, закидывая верёвки на высокие скалы.

– Выхода нет, нам нужно добраться до вершины раньше них! – обеспокоенно сказал Дилла, и друзья сразу же бросились в путь. Он обещал Юншэну беречь Амулет перерождения: если он попадёт к людям, последствия будут непредсказуемыми.

В этот момент донёсся резкий запах. Из-за огромной скалы вместе с двумя гиенами и четырьмя белыми лисами вышел Карл и встал прямо перед Диллой и его друзьями. Рядом с ним пристроилась ухмыляющаяся от уха до уха Опра.

– Дилла, а мы уже давно тебя здесь ждём, – сказал угрюмо Карл.

«Проклятье! Надо же им было объявиться именно сейчас», – подумал про себя Дилла.

– Мы так долго искали тебя. Я гнался за тобой с самого Северного полюса с тридцатью сильными лисами, а теперь их осталось всего четыре. Ты почти оторвался от меня, но благодаря помощи этой кошки у меня появился шанс снова встретиться с тобой.

– Прочь с дороги! – раздражённо крикнул Дилла.

– Хочешь пройти? Проходи, только сначала сразись с нами, – сказал Карл.

Две гиены свирепо посмотрели на Диллу. Они были готовы напасть в любой момент.

– Думаешь, я не осмелюсь? – Дилла шагнул к Карлу.

– Подожди-ка, а где Лунный камень? –

Ознакомительная версия. Доступно 8 страниц из 40

1 ... 35 36 37 ... 40
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Карта Волшебного леса - Чэнь Цзятун», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Карта Волшебного леса - Чэнь Цзятун"