хотелось узнать, а как маги выбивают показания из преступников? Есть какие-нибудь магические средства?
— Зал правды, — коротко ответил он.
— Что это?
— Место, где с помощью ритуальной магии и артефактов преступников вводят в особое состояние и выуживают даже самые старые воспоминания. Однако до Зала правды доходит редко.
— Почему?
— Процесс крайне тяжёл для испытуемого. К тому же, ритуал требует участия нескольких сильных магов, что делает его весьма затратным.
— А есть ли другие методы дознания?
— Есть один старинный метод, который до сих пор иногда применяется: допрашиваемого спаивают эльфийским зельем, которое затуманивает его разум и делает более восприимчивым к наводящим вопросам. Это не всегда даёт желаемый результат, но зачастую позволяет получить ценные сведения. Правда, для зелья требуется очень редкий ингредиент — цветок Яркисс скальный. Его лепестки собирают поздней осенью и сушат на солнце.
— «Яркисс скальный», — повторил я. — Он растёт в горах, да?
— В горах Лаубиена, отсюда и название, — ответил Ингвар. — Остальные же ингредиенты привычны зельевару.
— Есть какие-то побочные эффекты?
— Выпивший придёт в себя только через пару часов. Ещё важный момент в том, что оно совершенно бесполезно против магов.
— С чего вдруг? — удивился я.
— Яркисс скальный теряет все свои свойства, попадая в тело носителя магического ядра. Так, подай-ка мне кору.
— Мастер, а как называется зелье? — спросил я, передав ему доску с готовой очищенной корой.
— Гренетра, — ответил он. — Происходит от древнего эльфийского слова, означающего «туманный разум».
— Интересно было бы глянуть на рецепт, — как бы между прочим обронил я.
— Ты не найдёшь его в наших книгах.
— А у вас он есть?
Ингвар на мгновение замолчал, его взгляд стал задумчивым и отрешённым, словно он погрузился в воспоминания давно минувших дней. Он медленно перевёл взгляд на меня, и в его глазах промелькнула тень сомнения, будто он взвешивал, стоит ли делиться этим знанием.
— Боюсь, ты ещё не созрел для изучения подобных составов.
— Но мастер Ингвар…
— Я всё сказал, Эйдан. Подготовь котёл к уроку.
Я был расстроен. Возможно, стоило деликатнее попросить его о рецепте, однако время вспять не повернуть. Стараясь не думать об этом, я вошёл в обеденный зал и попал в самый разгар ужина. Я заметил Цедаса, уткнувшегося в какую-то книгу прямо с вилкой в руках, а неподалёку — Хамеса в компании каких-то эльфов. В последнее время я не общался ни с ним, ни с его сестрёнкой Дилей. Мы лишь иногда пересекались во время трапезы и из вежливости приветствовали друг друга.
Я направился к Цедасу, а затем замер осенённый внезапной мыслью: Хамес же мог мне помочь! Не страдая излишней скромностью, я прошагал прямо к нему.
— Хамес, привет, — поздоровался я, привлекая внимание всех эльфов за столом. — Не уделишь мне немного времени?
— Конечно. — Он что-то сказал своим друзьям на эльфийском и поднялся.
Мы вышли из обеденного зала в коридор, и я без предисловий сказал:
— Мне нужна твоя помощь.
— Я к твоим услугам.
— Мне нужно достать кое-какое эльфийское зелье, — продолжил я, понизив голос. — Если не получится, то хотя бы его рецепт и редкий ингредиент, который входит в состав.
— О чём идёт речь?
— Сейчас напишу.
Я достал чистый лист бумаги из сумки и быстренько написал нужные названия карандашом.
— Впервые слышу, — сказал Хамес, прочитав написанное.
— У нас это зелье не достать. Да и цветок тоже.
— А рецепт?
— В библиотеке его не найдёшь.
— У Ингвара спрашивал?
— Ингвар мне его не даст.
— Вот оно что, — протянул Хамес, и в его глазах мелькнуло понимание. — Зелье запрещено?
— Не знаю, — признался я. — Но всё должно быть в порядке.
— Какой у него эффект? — полюбопытствовал он.
— Изменяет сознание, чтобы выудить правду.
— Хочешь кого-то допросить?
— Просто интерес, — улыбнулся я. — Как у зельевара.
— Что ж, ничего обещать не могу, но постараюсь найти.
— Зелье, должно быть, недешевое. Я покрою все расходы.
— Даже не думай, — покачал головой он. — Если ты не забыл, я тебе должен. Это вопрос чести, Эйдан.
Я благодарно кивнул и попросил:
— Пусть всё останется между нами.
— Разумеется, — произнёс Хамес. — Можешь на меня положиться.
Глава 23
Собрав необходимые бумаги, я направился к центральной арене Гилима вместе с Емрисом и родителями.
Турнир проходил сразу после Нового года, поэтому в городе ещё сохранилась праздничная атмосфера. Улицы украшали разноцветные флаги и ленты золотистых и зелёных тонов — цвета Безликих. В воздухе витали ароматы свежей выпечки и весенних цветов, а на площадях звучала музыка.
Карета остановилась, и я с родителями выбрался наружу. Вблизи арена казалась ещё более величественной и грандиозной. Её массивные стены, увенчанные резными башенками и гербами, устремлялись ввысь, словно желая поспорить с самим небом. Каменные своды, казалось, могли вместить в себя целый город.
— Мне нужно во второй оружейный двор, — сказал я. — Оттуда сразу на поле.
— Мы будем наблюдать за тобой, — произнёс папа.
— Не геройствуй, — с тревогой напутствовала мама. — Тебе необязательно выигрывать.
— Всё будет в порядке, — пообещал я.
Емрис спрыгнул со своего скакуна, передал поводья слуге и поравнялся со мной.
— Емрис, проследи, чтобы кольчуга сидела крепко.
— Конечно, господин Лэвалт.
— Ну, мы пойдём, — сказал я. — Пожелайте мне удачи.
— Удачи, сын, — похлопал меня по плечу папа.
Емрис, я и двое слуг отправились к месту сбора участников. Первый турнирный день открывали именно мечники, поэтому мне совсем скоро предстояло выйти на поле.
Отыскав в оружейном дворе нужное знамя, я присоединился к своей гильдии.
— Господин Эйдан, — кивком поприветствовал меня Брунас. — Как настроение?
— Боевое, — улыбнулся я. — Позвольте познакомить вас с моим наставником.
— Рыцарь Емрис Вонгхар, — протянув руку, представился Емрис.
— Рыцарь Брунас Ульф, — ответил рукопожатием Брунас. — Наслышан о вашем мастерстве. Господин Эйдан очень хорошо о вас отзывался.
— Спасибо, что приняли его в свои ряды, господин Брунас.
— Мы всегда рады достойным воинам.
Для приличия я представил всех остальных и принялся переодеваться. Как и полагается, мне выдали снаряжение.