Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 64
– Это Лао Ху –фуканлун, или дракон скрытых сокровищ. Когда летит, пламя хлещет, как из реактивного истребителя.
Полосатый тигровый окрас Лао Ху был заметно тусклее, чем у Би Ю, а оленьи рога и длинные когти отливали платиной. Дракон потянулся к Джеку, и у мальчика застучало в висках.
«Огонь? Пламя?
У тебя есть огонь?»
Драконьи мысли вспыхивали в сознании, понятные без перевода. Болезненно морщась, Джек попытался ответить тем же способом:
«Нет! У меня нет огня!»
– Тебе нехорошо? – Лю Фэй замедлил шаг.
Боль в голове притихла. В глазах золотистого дракона светилось явное недоверие.
– Всё нормально, идём дальше.
Посланник повёл их по мостику к пагоде на середине пруда, а дракон остался на берегу, продолжая наблюдать за Джеком.
– Ваш Лао Ху, похоже, не может за нами полететь, – заметила Гвен, оглянувшись. – Получается, что огня вы драконам не даёте, точно так же, как наши драго.
– Да, не даём, но… – Лю Фэй покачал пальцем. – Тем не менее, относимся к ним совершенно иначе. – Он поднялся по ступеням к пагоде и показал на ещё одну обитательницу сада наверху среди ветвей: медная чешуя сливается с корой дерева, зелёные пятна там и здесь напоминают листья. –Лун у-ши не позволяют им улетать из питомника ради их же собственной безопасности.
– Питомник… – задумался вслух Джек, поднимаясь по лестнице следом и окидывая взглядом заросли. – Если драконы не могут сами высечь искру, значит, всё здесь… – Он провёл пальцами по колонне, ощущая знакомый жар. – Драконий камень! – Пагода, плиты дорожек, стена – всё в саду было из него, разве что более тёмной разновидности, чем в архиве. – Где же вы его столько набрали?
– Прямо здесь, в долине. Она служила драконам убежищем задолго до того, как появилась наша служба. Мы просто поселились рядом в их природном доме. – Лю Фэй опустил руку к пруду, из воды высунул шею небесно-синий дракончик и потёрся о ладонь. – У нас с ними своего рода симбиоз.
Дракончик таращил на гостей чёрные глаза с радостным удивлением. Проскользнув по-змеиному сквозь парапет, забрался к Сейди на плечо, расправил изящные маленькие крылышки и поднялся в воздух.
– Это Сяо Цюань, – улыбнулся посланник, –инлун, водяной дракон. Одно из немногих семейств с полностью развитыми крыльями.
Сяо Цюань сделал кувырок назад, описал петлю и завис напротив Джека.
– Осторожно… – начал Лю Фэй, но опоздал. Из драконьей пасти вырвалась струя воды прямо в лицо мальчику. – Они любят плеваться.
– Спасибо, – буркнул Джек, протирая глаза.
Гвен сунула ему в руку носовой платок.
– А что за симбиоз? – спросила она.
Инлун подлетел к посланнику, обвился вокруг пояса и положил мокрую мордочку на плечо, заглядывая в напряжённое лицо.
– Люди владеют огнём, а драконы дарят им мудрость и удачу. Стражи не враждуют со своими подопечными… как драго, которые стремятся их уничтожить.
Отмахнувшись от попытки Джека вернуть платок, Гвен возразила:
– Драго не обязательно их уничтожают! Согласно одиннадцатой директиве второй статьи Драконьего кодекса, дракона можно изловить живым.
Лю Фэй с Сяо Цюанем оба нахмурились.
– Я и сам драго, не тольколун у-ши. Не напоминай мне регламент моего собственного министерства!
– Я не стала бы, но раз ты сам не знаешь…
– Эй, хватит! – вмешался Джек, засовывая мокрый платок в карман и вздрагивая от его ледяной белизны. – Не пора ли нам, наконец, заняться расследованием?
Спорщики умолкли. Синий дракончик сердито отвернулся, скользнул к пруду и с плеском ушёл под воду.
– Да, конечно, – кивнул посланник, успокоившись. – Пропали один за другим три артефакта, и каждый раз с места преступления улетал механический дракон. – Он пожал плечами. – Пока, к сожалению, ничего больше узнать не удалось.
– Потому нас и вызвали, – гордо заметила Гвен.
– Тогда рассказывай, что и откуда украли.
– Как я уже говорил, все предметы имели отношение к Цинь Шихуанди, первому китайскому императору. – Лю Фэй уселся на скамью возле пагоды. – Сначала похитили книгу с деревянными страницами, составленную великим астрономом империи Цинь, и нефритовую печать первого императора. Механический дракон проломил стену Национального музея.
– Точно, – кивнул Джек, глядя на золотистого Лао Ху, который продолжал следить с берега, – по телевизору в новостях было. А третий артефакт?
– Кубок из лунного камня, его император использовал в алхимических опытах. Пропал из музея в Гонконге. – Лю Фэй уныло вздохнул. – Все наши попытки найти украденное ничего не дали. Удалось только перенести оставшиеся артефакты эпохи Цинь из музеев в наше подземное хранилище.
Гвен переглянулась с Джеком.
– Значит, кое-что всё-таки осталось… Можно нам взглянуть?
Глава 32
Лю Фэй отправил стражника вызвать архивистку и повёл ребят за собой. Золотистый дракон скользил следом на почтительном расстоянии, в то время как крылатый Сяо Цюань вёл себя гораздо менее почтительно, кружа и выделывая пируэты над головой. Когда он пронёсся перед самым носом у Гвен, Джек не удержался от смеха:
– Пожалуй, тебе стоит выпустить Клопика, эти двое сразу найдут общий язык.
– Пожалуй, чуть позже. – Девочка вновь отмахнулась от назойливого синего хвоста. – В саду, полном драконов, ему гулять не стоит.
Дорожка, вымощенная драконьим камнем, петляла среди деревьев, пока не привела к глубокому колодцу шириной в полтора десятка шагов из того же материала. На первой ступеньке спуска Джек остановился, поражённо оглядывая конструкцию.
– Что это мне напоминает?
– Как это, что? Архив, конечно, – хмыкнула Гвен.
Наблюдались, однако, и различия. Стены колодца были просто вырублены в скале, и их ровная поверхность без полок и украшений нарушалась лишь крутой спиральной лестницей.
– Немало пришлось потрудиться вашим драконьим стражникам, – покачал головой искатель.
Лю Фэй провёл изумрудным кольцом над пластиной из углеволокна, и на стене вдоль ступенек загорелась светящаяся полоса.
– Нет, основная шахта и пещеры были здесь ещё до нас.
– Пещеры? – Гвен взяла за руку Сейди и начала спускаться следом.
Джек оглянулся. Драконья свита застыла на границе зарослей, не решаясь двигаться дальше.
– Эй, друзья, вы с нами или как? – усмехнулся он.
Золотистый Лао Ху лишь фыркнул и не двинулся с места, а Сяо Цюань сделал кувырок в воздухе и исчез среди деревьев.
Пещеры, о которых говорил Лю Фэй, попадались по пути то и дело, наподобие министерских отделов в лондонском архиве – ещё одно сходство. Однако ни книг, ни карт со схемами Джек не заметил.
Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 64