Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 53
Джеремайя вежливо нам улыбается. Его мать пытается нас объехать.
— Калеб, — натянуто произносит она вместо приветствия.
— Здравствуйте, миссис Мур, — спокойно отвечает Калеб. И не успевает она отойти, как он добавляет: — Это моя подруга Сьерра.
Миссис Мур глядит на меня, по-прежнему толкая тележку вперед.
— Очень приятно, дорогая.
Я встречаюсь с ней взглядом.
— У моих родителей елочный базар, — говорю я и разворачиваюсь в том же направлении, что и они. — Кажется, вы недавно к нам заходили.
Она неуверенно улыбается и поглядывает на Джеремайю.
— Да, ведь мы так и не купили елку.
Калеб сжимает мою руку, но я стараюсь не обращать на него внимания и продолжаю разговор. Я иду рядом с их тележкой и тащу его за руку.
— А вы еще заходите. Дядя сегодня привез новую партию. Деревья только что срубили.
Миссис Мур уже менее холодно смотрит на Калеба, но обращается ко мне:
— Зайдем, наверное. Приятно познакомиться, Сьерра. — Она везет тележку дальше, и Джеремайя спешит ее догнать.
У Калеба глаза на мокром месте. Сжимаю его руку, чтобы он знал: я рядом. А еще чтобы извиниться, что навязала ему эту ситуацию. Но в одном я не сомневаюсь — они с Джеремайей должны были остаться друзьями.
Однако сказать ему об этом я не успеваю. Позади раздается сердитый голос.
— Моему брату не нужны неприятности, Калеб. Он, в отличие от тебя, нормальный.
Я разворачиваюсь на сто восемьдесят градусов. За нами стоит сестра Джеремайи, уперев руки в бока, и ждет, как отреагирует Калеб. Но он молчит. А потом опускает голову и смотрит себе под ноги. Тогда я делаю шаг вперед.
— Как тебя зовут? — спрашиваю я. — Кассандра, да? Послушай, Кассандра, Калеб тоже нормальный. Тебе и твоему брату следовало бы это знать.
Она переводит взгляд с меня на Калеба. Наверное, удивляется, почему я говорю за него. Я склоняю голову набок, готовясь задать ей тот же самый вопрос о Джеремайе.
— Я тебя не знаю, — шипит Кассандра, — а ты не знаешь моего брата.
— Зато я знаю Калеба.
Она мотает головой.
— Я не позволю Джеремайе в это ввязываться. Хватит и одного раза. — И она уходит.
Мы смотрим ей вслед. Она заворачивает за угол, и я крепче сжимаю руку Калеба.
— Извини, — шепчу я. — Я знаю, ты и сам можешь за себя постоять. Но я не удержалась.
— Люди все равно будут думать, что хотят. — Напряженная ситуация позади, и к нему постепенно возвращается спокойствие. Видимо, за годы он научился не придавать значения таким стычкам. — Ну что, выговорилась?
— Я могла и кулаки в ход пустить, если что.
— А почему, ты думаешь, я держу тебя за руку?
К нам подходят Хизер с Девоном. Он несет корзинку с яйцами, глазурью и посыпкой.
— Пойдемте скорее печь печенье! — заявляет Хизер и смотрит на наши пустые руки. — Где ваши покупки? Вам досталась короткая часть списка!
Мы вчетвером добираем все необходимое и подходим к кассам. Через две кассы от нас стоят Джеремайя, его мать и Кассандра. Они не смотрят в нашу сторону. Точнее, готовы смотреть куда угодно, только не на нас.
— Тебя не задевает, что он даже посмотреть тебе в глаза не может? — спрашиваю я Калеба.
— Задевает, конечно, — отвечает он. — Но я сам виноват. Не загоняйся.
— Ты шутишь? — закипаю я. — Это они должны…
— Прошу тебя, Сьерра. Забудь.
Калеб, Хизер и Девон выкладывают покупки на ленту, а я тем временем бросаю на семейство Джеремайи гневные взгляды. Миссис Мур случайно ловит мой взгляд и присматривается. Кажется, ей неловко, что я на нее таращусь.
— Заходите завтра! — кричу я. — Друзьям и родственникам скидка!
Кассандра щурится, но молчит. Калеб делает вид, что выбирает жвачку.
Девон спрашивает смущенно:
— А можно и мне скидку?
К моему большому удивлению, на следующее утро Джеремайя и Кассандра действительно появляются на базаре. У брата вид такой, будто его только что достали из-под одеяла, сунули в треники, натянули толстовку с капюшоном и нахлобучили бейсболку. А вот сестра, похоже, встала по будильнику, успела выпить кофе, позавтракать, уложить волосы, накраситься и только потом разбудила братца.
Джеремайя выбирает елку, а Кассандра заходит в контору.
— Пришли за скидкой? — спрашиваю я.
— Мама ни в какую не хотела упускать такой шанс, — бурчит она. Но я рада, что она вообще со мной заговорила.
— Не благодари, — отвечаю я.
Она склоняет голову и смотрит мне в глаза.
— Почему ты предложила скидку?
— Если честно, я надеялась, что придут ваши родители и я смогу с ними поговорить.
Кассандра складывает руки на груди.
— И что ты им можешь сказать такого, чего они еще не знают?
— Что Калеб никогда бы никому не причинил зла. Мне кажется, они этого не знают.
— Ты в это веришь?
— Всем сердцем.
Кассандра смеется.
— Да ты, видно, шутишь. Джеремайя видел, как он напал на Эбби с ножом!
— Я знаю. А еще знаю, что не проходит ни дня, чтобы он об этом не пожалел. Он живет с этим каждый день. Его семья живет с этим.
Кассандра смотрит себе под ноги и качает головой.
— Мои родители никогда не согласятся…
— Понимаю, но тебе не кажется, что они слишком опекают Джеремайю? Как мой отец. Он отправляет чистить туалеты всех парней, которые у нас работают, стоит им только на меня взглянуть.
— Флирт — это совсем другое. Ты же сама понимаешь.
В контору входит Джеремайя, он держит ценник в руке, но даже не пытается вмешаться в наш разговор.
— Понимаю, но мне кажется, дело не только в ваших родителях. Джеремайя и Калеб были лучшими друзьями и должны были ими остаться. Им просто не дали шанса поговорить друг с другом, а сразу подвели черту.
Я жду ответа, но ответа нет. Кассандра разглядывает свои ногти. Но хорошо, что не уходит.
— Подойдите к нему в школе, — прошу я. — Его поступки доказывают, что он изменился к лучшему. Вы знали, что он дарит нуждающимся семьям рождественские елки? Знаете, почему? Просто чтобы люди порадовались.
Кассандра, наконец, поднимает голову и смотрит мне прямо в глаза.
— А может, потому, что свою семью он разрушил?
Я вздрагиваю, как от удара.
Девушка вновь опускает голову и прикрывает глаза.
Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 53