*
Где-то что-то громко капало, и этот звук, словно зубная боль, долбил по нервам. Сознание возвращалось ко мне постепенно, и я не могла понять, где очутилась. Что произошло со мной, и почему я почти не чувствую тела, а глаза словно свинцом налились?
В этом месте царила сырость, и до носа доносился запах гнилой соломы и нечистот. И я слышала рядом с собой какие-то шорохи, а вдали мне чудились чьи-то крики.
Где это я?
Боль вернулась внезапно, словно по щелчку пальцев, и я сразу ощутила резь в натянутых до предела сухожилиях вывернутых кверху рук. Будто меня подвесили за крюк. Память вернулась внезапно, и страх обуял с такой силой, что чуть сердце не остановилось.
Я что, убила их всех?! А как же Айса?!
Я хотела позвать на помощь, желая поскорей узнать, что же случилось, но из пересохшего горла вырвался лишь хрип. С трудом разлепив глаза, я уставилась во тьму, пытаясь хоть что-то разглядеть. Но тусклый свет, льющийся из маленького окошка под потолком, не мог разогнать царящую внутри темноту.
Нахлынуло отчаяние, и я задергалась в бессильной попытке освободиться, но сковавший руки металл больно впился в кожу, вызвав у меня стон. И тут же, будто меня услышали, ведущая внутрь дверь распахнулась, ослепляя ярким после темноты светом. А когда глаза перестали слезиться, на пороге я с ужасом увидела того самого беловолосого мерзавца, из-за которого все и случилось. Инспектора Жана Рано.
Глава 43. Решительные меры
Рэндалл
После аудиенции у главы города графу хотелось рвать и метать. Причина, по которой он до сих пор был здесь, а не в темнице под зданием городской стражи, была до боли банальна.
Вытащить Элинор из темницы вот так, сходу, оказалось не так-то просто. Она действительно чуть не убила своей магией сразу несколько человек, трое из которых были государственными чиновниками. И всем было плевать на мотивы и причины, приведшие к этому. Градоправитель же с радостью ухватился за такую возможность насолить своим давним недругам — Тайной канцелярии, которая в отличие от стражи напрямую подчинялась королю, и часто ставила ему палки в колеса. Теперь же Адвар Бреймор был на коне, и даже слова о том, что Элинор — невеста Рэндалла, не заставили его смягчиться. Кажется, он был весьма счастлив, что это дело лично затронуло Ламонта.
И граф понял, если он хочет спасти суженую, придется действовать иначе, в обход закона. Но ради Элинор он был готов по кирпичику разобрать городскую ратушу, лишь бы вызволить ее из плена. Зря Бреймор пошел против него, и скоро он познает всю глубину его гнева, ведь близких людей Рэндалл трогать никому не позволит.
Вернувшись в управление, он тут же раздал задания подчиненным, сам же, навестив Дьюка и его людей в госпитале, и забрав оттуда заплаканную Айсу, отправился к себе в особняк. Передав девочку в руки гувернантки, он тут же заперся у себя в кабинете и связался с помощью магии с королем.
Этот способ общения был весьма энергозатратым, отнимающим немало сил, и использовался им лишь в крайних случаях, когда другого выхода не было. К его счастью, Авриус отозвался почти сразу, и выслушал племянника, не перебивая, хотя вести были не слишком радостные.
Рэндалл никогда не кичился родством с его величеством, и уж тем более не использовал его власть в своих целях, добившись всего сам. Но сейчас он готов был отбросить собственную гордость и умолять короля о помощи, пусть даже придется на коленях перед ним стоять.
— Я понял тебя, — глухо отозвался в голове у графа Авриус. — Если все так, как ты сказал, я приму меры. Ты прав, давно пора поставить на место этих зажравшихся чиновников, которые только и делают, что тратят государственную казну. А за невесту не переживай, — король вдруг коротко хохотнул и добавил. — Если уж мой племянник, наконец, соизволил завести себе жену, я просто обязан сделать все, чтобы он не передумал.
— Спасибо, дядя, — искренне поблагодарил он короля. — То, что я рассказал, действительно, правда. И я прошу, поторопись! Кто знает, сколько у нас еще времени?
Прервав сеанс связи, Рэндалл поморщился от острой головной боли, и тяжело поднялся на ноги, чувствуя невероятную слабость. Но рассиживаться и отдыхать было просто некогда. Мужчина боялся представить, каково Элинор сейчас там, в застенках, и было до ужаса страшно не успеть. Ведь приговор для вышедших из-под контроля магов смерти был один — смерть.
Спасало пока Элинор лишь то, что она все же не убила никого, и что градоправитель был вынужден действовать в рамках закона, а потому без бумажной волокиты, расследования и суда было не обойтись. И он точно знал, что она пока жива, пусть и не знал всех деталей, ведь подробности ему сообщать не спешили, отделываясь какими-то глупыми отговорками.
Адвар же явно действовал не сам, и кто стоял за ним, Рэндалл догадывался. Был лишь один человек, которому мешала Элинор, и у кого хватило бы власти провернуть такое.
В ожидании доклада от агентов граф нервно вышагивал по кабинету, ощущая, как время стремительно утекает сквозь пальцы. И когда в дверь постучали, чуть не подпрыгнул на месте от неожиданности.
— Ваша светлость! — заглянул внутрь Зарек Жилье, один из его агентов. — Разрешите?
— Входи, — с нетерпением отозвался граф, усаживаясь за стол. — Что узнал, рассказывай!
Доклад Зарека занял чуть ли не полчаса, и с каждым услышанным словом Рэндалла все больше захлестывала ненависть к тому, кто стоял за тем, что случилось с Элинор.
Как он и думал, это был хитрый ход Дарсонваля, чтобы отвлечь внимание от своей персоны и опорочить честь графини. Рэндалл давно взял его под наблюдение, но до сих пор ничего не смог на него нарыть. Однако буквально вчера тот лично наведался в ратушу, и даже дурак догадался бы связать воедино его визит туда и последующий арест Элинор.
Ламонт знал, что у Дарсонваля большие связи в городской страже, которая подчинялась как раз таки правителю города. Собственно, эти связи и позволили графу вполне законно отобрать у Элинор ее поместье, да так, что не