В бороде разводишь вшей! Вжик – и нет их. «Бирма шейв»!
– Ну у вас и память! – восхитился Бред.
Я уставился на его таинственные сумки.
– Но какое отношение все это имеет…
– Хорошо, что вы задали этот вопрос. – Он потряс двумя сумками, откуда посыпались прилагательные, существительные и глаголы, сопровождаемые его комментарием: – «Бирма шейв» тысяча девятьсот девяносто девятого года. Диккенс двухтысячного. Шекспир две тысячи первого.
– Вы хотите сказать, что все они тут, на этих деревяшках?
– Нет, никаких давно умерших авторов. Автор – я! – Он опустился на колени и задвигал фразами по ковру. – Не хотите ли вы опубликовать самый первый и самый длинный трансконтинентальный роман, читатель которого сможет посетить разные штаты, огибая маленькие городки и проезжая по окраинам мегаполисов, чтобы в конце концов очутиться в Сиэтле, куда он вообще-то не собирался, но надо же было узнать, чем же закончится Роман века. Ну? Я жду вашего ответа!
Я посмотрел на пол, силясь прочесть выложенную им цепочку фраз, начинавшуюся возле моего письменного стола и заканчивавшуюся у самой стены.
– Моя секретарша что-то говорила о темной и ненастной ночи…
– Вон вы о чем! – рассмеялся Бред. – Это была обычная нарративная затравка! Знаете, что это такое?
Я прикусил язык.
– Здесь – блистательное начало моего магнум опуса![43]
На первой дощечке значилось «Мир подходил к концу…»; на второй: «У Алека Джонса оставалось всего шесть часов на то, чтобы спасти Землю!»
– Вы собираетесь начать этими словами свой эпохальный роман?
– Вы можете предложить что-то другое?
– Ну…
– Погодите! – перебил он меня. – Сейчас будет еще лучше!
Он доставал из сумки все новые дощечки, пока штук шестьдесят слов, уместившихся на полу, полностью не перегородили проход к двери.
– Вы спросите, с чего я взял, что пришло время для этой книги? После того как рекламные щиты «Бирма шейв» выпали, подобно зубам, из пасти американских дорог, она, эта пасть, стала зиять пустотами.
– Да, нам этих щитов явно не хватает.
– Что можно увидеть на дороге в наш век безумных скоростей? Ровным счетом ничего, тем более что рекламные щиты теперь находятся под запретом! Как же бороться с дорожной скукой? Мы начнем с маленьких, второстепенных дорог с грунтовыми обочинами, ведущих из Мейна в Миссулу или из Де-Плейна в Денвер. Там мы насажаем наши мини-метафоры, и они пустят корни в американской душе. Появятся сообщения в телевизионных новостях. Туристы прочитают начало где-нибудь в Канкаки, Кеноше или Канзасе и будут как сумасшедшие ездить, пока не доберутся до финала в Сок-Сентре или в Сиэтле. В конце концов, сэр, наш роман назовут книгой месяца, и мы издадим его в кожаном переплете, которому не страшна будет дорожная непогода! Подумайте об этом!
– Признаться, вы меня ошеломили!
– Иначе и быть не могло! Мое революционное произведение донесет грамотность до последнего болвана в самом замшелом уголке Америки! Решайте быстрее, не то я отправлюсь к другому издателю!
– Вы полагаете, что учителя…
– Они будут проглатывать нашу книгу за завтраком, обедом и ужином! Они будут читать ее на экранах своих компьютеров! Мы превратим дороги между штатами в библиотеку на открытом воздухе, интеллектуальный источник для каждого проезжающего. Профессора станут умолять нас расставить наши щитки у их кафедр английского. Рекламные агентства будут предлагать бешеные деньги, чтобы примазаться к успеху нашей песни дальних странствий – но нет! Мой роман помчится сумасшедшими зигзагами, разбрасывая буквы направо и налево. Да, сэр, его время пришло! Новое – это хорошо забытое старое! Прощайте!
Поднявшись на ноги, он принялся сгребать свои существительные и глаголы.