Фелисия, едва не поперхнувшись кофе, непонимающе уставилась на отца.
— Он хотел поговорить с тобой, но, поскольку тебя не было дома, ему пришлось довольствоваться беседой с твоим отцом. Между прочим, он был очень тактичен и лишь вскользь упомянул, что ты, вероятно, не вернулась с экскурсии. Это избавило меня от необходимости объяснять, что я понятия не имею, где моя дочь и когда она вернется.
Завершив эту воинственную тираду, лорд Роуэлл сделал небольшой глоток кофе.
Фелисия впервые испытала к Джорджу Блэкли чувство, очень похожее на признательность, на смену которому, впрочем, моментально пришла досада. Когда же наконец этот настырный тип оставит ее в покое! Она понимала, что несправедлива к Джорджу и что он в общем-то оказал ей услугу, но ничего не могла с собой поделать. Говорить непринужденным тоном о Джордже Блэкли сейчас, когда еще свежи воспоминания о ночи, проведенной с Гербертом… Это испытание не из приятных.
— Кстати, как продвигается твое обучение? — поинтересовался лорд Роуэлл, устремив на дочь заинтересованный взгляд.
— С ним покончено, — коротко отозвалась Фелисия, аккуратно складывая белоснежную салфетку.
— Вот как! — Отец вздохнул и покачал головой, давая понять, что чего-то в этом роде он и ожидал. — Социология, психология… Теперь вот история. До сих пор ни одна сфера человеческих знаний не выдержала твоего строгого отбора. Чем же тебе не угодило средневековое искусство?
Фелисия улыбнулась.
— Я решила, что ни к чему тратить столько времени на лекции. Все, что меня интересует, я вполне могу узнать и дома, ведь у нас чудесная библиотека.
Лицо отца прояснилось.
— Здесь я с тобой полностью согласен. Наша фамильная библиотека способна удивить любого, даже самого искушенного библиофила. Кстати, по истории искусств ты сможешь найти в ней редчайшие книги…
Отец с удовольствием заговорил о библиотеке. Фелисию не особенно увлекал этот разговор, но она не прерывала отца. Это, по крайней мере, безопасная тема. А главное, рассуждения о книгах отвлекли отца от Джорджа Блэкли. Во всяком случае, Фелисия на это надеялась.
— Итак, если ты намерена заняться самообразованием, библиотека всегда к твоим услугам, — заключил лорд Роуэлл. — А если тебе понадобится какая-нибудь особенно редкая книга, я со своей стороны приложу все усилия…
— Да, папа, я знаю. Спасибо. — Фелисия почувствовала легкий укол совести. Отец так добр, а она…
— И все же я бы советовал тебе не забывать и о друзьях, — назидательно добавил отец. — Молодой мистер Блэкли несколько раз справлялся о тебе. С твоей стороны просто невежливо избегать общения с ним. Постарайся найти время и обязательно ему позвонить.
Эта реплика застала Фелисию в тот момент, когда она направлялась к двери столовой.
— Да, папа, я постараюсь, — торопливо пообещала Фелисия. Ох уж этот Блэкли!
Оказавшись в своей спальне, Фелисия вытянулась на кровати и прикрыла глаза. Однако очень быстро она поняла, что заснуть ей вряд ли удастся. Она была слишком возбуждена и взволнована. Ей не давали покоя одни и те же вопросы. Когда вернется Герберт? Думает ли он о ней? Захочет ли он продолжать с ней отношения, когда вопрос с его разводом решится окончательно?
Ни на один из этих вопросов у Фелисии не было сколько-нибудь внятного ответа. Да, Герберт уговаривал ее остаться с ним на Ланди. Но что было бы после того, как они вернулись в Эксетер? Была бы тогда перспектива у этих отношений или же Герберт вежливо поблагодарил бы ее за то, что она поддержала его в такое непростое для него время? Поблагодарил, а потом дал бы понять, что им пора расстаться…
Фелисия рывком села на кровати. Она поняла, что не выдержит, если немедленно с кем-нибудь не поделится своими переживаниями и сомнениями. Нэнси! Надо срочно ей позвонить.
Фелисия чувствовала свою вину, ведь в последнее время она совсем забросила свою лучшую подругу.
Услышав бодрый голос Нэнси, Фелисия тоже сразу почувствовала прилив бодрости. Через час у Нэнси закончится рабочий день, и они смогут посидеть в их любимом кафе. Совсем как в старые добрые времена, когда Фелисия знать не знала Герберта Фэйрфакса и не думала сходить с ума от любви к женатому мужчине.
— Привет! — весело пропела Нэнси, усаживая за столик напротив Фелисии. — Отлично выглядишь! Похудела… Хотя тебе это и необязательно!
Фелисия лишь усмехнулась в ответ. Она оглядела подругу быстрым любопытным взглядом. Вот уж кто действительно прекрасно выглядит. Блестящие темно-каштановые волосы до плеч, легкий загар, который великолепно оттеняет ярко-бирюзовая блузка без рукавов. Вдобавок Нэнси как всегда улыбалась во весь рот, показывая два ряда великолепных белоснежных зубов. Девушка с обложки.
— Ну рассказывай, как развиваются твои отношения с шефом! — Нэнси, скользнув веселым взглядом по лицу Фелисии, принялась с интересом изучать меню.
Фелисия не имела ничего против того, чтобы рассказать о «развитии отношений», именно ради этого она и пришла. А Нэнси тем временем подозвала официанта.
— Салат с черри, бифштекс с грибами и малиновый пирог, — бойко перечислила она.
— Мне только кофе и чизкейк, — ответила Фелисия на вопросительный взгляд официанта. — Я недавно обедала, — пояснила она, заметив, что Нэнси удивленно изогнула бровь.
— О, твой шеф кормит тебя обедами? — уточнила Нэнси. — Хорошо устроилась, я так просто умираю от голода. Ну куда он запропастился?!
Последняя реплика явно относилась к нерасторопному, по мнению Нэнси, официанту. Тот, впрочем, довольно скоро вернулся. Подруги молчали, пока он расставлял блюда, но Фелисия видела, что Нэнси вне себя от нетерпения.
— Итак, я жду отчета! — заявила Нэнси, воздавая должное мясу с грибами. — А то почти месяц — ни слуху ни духу!
И Фелисия, отодвинув тарелочку с чизкейком, к которому почти не притронулась, начала рассказывать.
— Что?! — Нэнси прервала подругу лишь в тот момент, когда Фелисия дошла до сцены с Фредом Понери. До тех пор она терпеливо слушала подробный, хотя и немного невнятный рассказ Фелисии. — Она ему изменяет?! Поверить не могу…
— Не изменяет, а изменяла, — поправила Фелисия. — Герберт подал на развод.
Глаза Нэнси обрели идеально круглую форму. Она неотрывно смотрела на Фелисию, слегка покачивая головой.
— Но это же просто невероятно, — прошептала Нэнси. — Она всегда казалась такой… И он вот так запросто даст ей развод? Да он же в ней души не чаял!
Фелисия отвела взгляд от взволнованного лица подруги.
— Понимаешь, — задумчиво произнесла она, — все это выглядит так, словно это я подстроила…
— Ты? При чем здесь ты? — удивилась Нэнси. И Фелисия, не упуская ни одной детали, рассказала о своей постыдной, как она для себя это определила, роли в разрыве Герберта с Самантой.