Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 70
class="p1">– Ладно, – вздыхает Сюзи. – Сама ведь провела вечер с парнем, который не может смириться с уходом жены. Так что тебе обвинять меня не в чем.
– Да, верно. Прости дуру. Просто беспокоилась о твоем эмоциональном состоянии, чтобы ты не попадала в лапы недоделанных мошенников, альфонсов, у которых волос больше, чем мозгов. Все прекрасно, занимайся сексом с кем хочешь! Надеюсь, ты предложила ему воспользоваться моей зубной щеткой?
Сюзи закатывает глаза.
– Детский сад, – бурчу я.
– Обвиняешь меня в том, что я недостаточно взрослая, а сама разговариваешь со мной как с ребенком! Это мой дом, Сэффи. Имею право трахаться с любым человеком, которого приглашу в гости. Я давно выросла!
– Взрослая женщина должна руководствоваться здравым смыслом, а не позволять какому-то придурку обращаться с собой словно с куклой из секс-шопа.
– Куклы не испытывают множественных оргазмов. – Она вскакивает с дивана. – Ты мне не мать и не начальник, Сэффи! Ты – моя сестра, мой гость. Я уж не говорю, что ты общаешься с эмоциональными инвалидами и сегодня опять наступила на те же грабли. Если у тебя вечер не задался – это еще не повод портить мне день. Держи свое мнение при себе, пожалуйста.
Она удаляется в захламленную спальню и хлопает дверью. Я беру с пуфика испоганенную расческу и что есть силы швыряю в стену. Глубокой вмятины в штукатурке не получилось – щетка отскакивает и с мягким стуком падает на ковер.
В сумочке у меня вибрирует телефон. Все знают, что не следует вступать в переписку в пьяном виде, что уж говорить о состоянии, когда тебе хочется кого-то убить… Не могу сдержаться – беру трубку. Пришло сообщение от Джона.
– Козел… – бурчу я, хотя на самом деле так не думаю.
Дело в том, что от одного его имени на экране у меня внутри все переворачивается. Странное чувство, никогда такого не испытывала. Вспоминаю, как приятно целовать Джона в щеку: от него пахнет чипсами в уксусе, мягкие волосы касаются моего лица…
Открываю сообщение.
«Вы правы. Мне и в самом деле следует забыть Эми. Буду потихоньку приучать себя к мысли, что жизнь на этом не кончается. Спасибо за сегодняшний вечер! Вы великолепны и добры ко мне; боюсь, я подобного отношения не заслуживаю. Простите.»
Я – хладнокровная убийца плохих мужчин – слегка оттаиваю. Коротко пишу:
«Все в порядке».
В каком уж там порядке… Прожитые годы научили меня: таковы настоящие мужчины. Любят спокойных и легких женщин, готовых бесконечно их развлекать и прощать. Им не требуется от женщины особых чувств – лишь бы была согласна на сексуальные эскапады.
Нет, постой, Сэффи. С чего ты взяла, что Джонатан Дерозье – копия Финли Смита? Джон мне нравится. Имею я право сомневаться? Бывают ведь мужчины, заслуживающие, чтобы их оставили в живых, в конце-то концов.
Стираю сообщение и пишу взамен:
«Надеялась, что вечер пройдет лучше, если честно».
Джон отвечает:
«Сожалею… Виноват в этом только я».
Когда мужчина последний раз говорил мне, что он виноват? Случаи с приставленным к горлу ножом не в счет.
«Как планируете возместить моральный ущерб?»
«Завтра не смогу – занят. Может, в один из ближайших дней?»
Устраиваюсь в кресле посреди разгромленной комнаты и начинаю предвкушать легкий флирт.
«Что делаете завтра? Надеюсь, что-то приятное?»
«Хм. Если вы считаете посещение следственного изолятора хорошим развлечением…»
19
Джон брился в гостевой ванной, отделанной хромом и мрамором, когда звякнул дверной звонок, и Девочка с гавканьем бросилась в прихожую. Лай у нее был странный, срывающийся на визг, словно собака пыталась изобразить грозное предупреждение, однако не могла заставить себя залаять всерьез. Вытерев с лица пену, Джон пошел к двери. Однажды обнаружив на пороге мертвое тело, он взял за правило смотреть в глазок.
На крыльце стояла блондинка в светло-зеленом спортивном костюме, с небрежно забранными в пучок волосами. Джон отпер замок и заслужил улыбку. Личико у незнакомки было молодое, симпатичное и светлое.
– Привет! – поздоровалась она. – Вы, наверное, Джон? Меня зовут Сюзи. Ничего себе шрам у вас!
– Меня ударили ножом, – смущенно объяснил он. – А вы…
– Я сестра Сэффи. Злюсь на нее не знаю как, но она сказала, что нужно присмотреть за вашей собакой, пока вы навещаете друга в тюрьме. Собак я люблю, поэтому согласилась. Кроме того, мне было любопытно на вас посмотреть. Заодно хотела предупредить: если заставите страдать мою сестру, я убью вас голыми руками.
– Э-э-э… понял.
Девочка обнюхала ноги гостьи и отчаянно завиляла хвостом. Сюзи взвизгнула от удовольствия и присела на корточки.
– О, какая ты очаровашка! Да? Да? Выглядишь словно недоделанный корги, побывавший в сушилке для белья, и все равно ты прекрасна!
Сюзи трепала Девочку за уши, а та извивалась от восторга.
– Она вас полюбила.
– Ага, и мы обязательно станем друзьями, правда, милая?
Девочка лизнула Сюзи в лицо, и та, захихикав, встала на ноги, отряхивая с толстовки собачью шерсть.
– Говорят, вы вытащили ее из колодца?
Джон глянул на собаку, от удовольствия свесившую набок розовый язык.
– Сэффи помогала. Девочка иногда бывает застенчива, но вас признала сразу.
– Наверное, вы очень нравитесь сестре: она ведь крайне трепетно относится к своей мебели. – Сюзи прошла в дом и бросила на пол большую и весьма дорогую на вид сумку. – Боже, как она меня раздражает! А к кому вы идете в тюрьму? У вас там много знакомых? Кстати, рубашку надеть не хотите?
Сюзи здорово походила на старшую сестру: те же глаза, такая же идеальная кожа, непринужденность и прямота, которыми отличалась Сэффи. И выговор одинаковый. Были и отличия: ростом она Сэффи уступала, на щеках у нее при улыбке образовывались ямочки, а еще Джон отметил длинные розовые ногти и густые, хотя и ухоженные брови.
– Собираюсь повидать человека, которого когда-то знал, – пояснил Джон. – Нет, в тюрьме у меня знакомых немного – сам не сидел. Рубашку надену.
– Отлично! – воскликнула Сюзи. – Хочу позвонить в службу доставки. Как думаете, Девочка ест лапшу? Любишь лапшу, собака? А суши? Тебе нравится, когда тебя называют Девочкой? Мне вот по душе имя Дорис. Можно, я так и буду к тебе обращаться, милашка?
Продолжая болтать, девушка направилась на кухню, и собака побежала за ней. Джон пожал плечами и пошел за рубашкой.
* * *
В изоляторе пришлось подождать. Это было и скучно, и тревожно. Он испытывал
Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 70