Мать посмотрела на сына с удивлением и неодобрением:
— Лучше спроси Джули, Скотт. Она наша гостья.
— Пожалуйста, не беспокойтесь, — быстро сказала Джули, чтобы скрыть разочарование. — Я не возражаю.
Скотт улыбнулся:
— Видишь, мама, она не возражает. Значит, я пойду. Ничего не могу поделать — надо есть надо.
Миссис Монро вздохнула и покачала головой, но ничего не сказала. Она стала расспрашивать Джули про коттедж, и Джули пригласила их с Тессой к себе. После чая Джули хотела помочь им вымыть посуду, но миссис Монро и слышать об этом не хотела.
— Нет, дорогая, лучше поиграйте нам. Так приятно слышать хорошую музыку.
Джули охотно согласилась: играть на таком прекрасном инструменте — редкое удовольствие. Скотт подошел к ней, держа пальто в руке.
— Вы ведь не считаете, что я поступаю невежливо, Джули? — спросил он.
Она улыбнулась:
— Конечно нет. Но могу я попросить вас об одолжении? Это насчет пианино дяди Уилли. Я бы хотела перенести его в столовую, но…
— Но оно несколько тяжеловато для вас и вам нужна помощь сильного мужчины? Я зайду завтра вечером. Хорошо?
Джули поблагодарила его, и он ушел. Она немного поиграла, но заметила, что не может сосредоточиться, поэтому попросила поиграть миссис Монро. Джули слушала, очарованная, но мысли ее все время вертелись вокруг Скотта. Он пошел к Валери. Теперь, узнав его семью, она почувствовала себя еще несчастнее, но все же ей хотелось стать другом этих людей.
Когда пришло время уходить, Джули пригласила обеих женщин к себе на чай, и они договорились, что придут через две недели.
— Но конечно, если вы случайно окажетесь поблизости, заходите, просто так, без приглашения, — предложила она.
— И вы тоже, моя милая.
По дороге домой Джули захлестнула целая буря эмоций. После теплого, дружеского приема в доме Скотта она чуть не плакала от безнадежной любви к нему. Если бы все было по-другому! Если бы он относился к ней не только как к клиентке… Если бы она была равнодушна к нему… Если бы не было Валери…
На следующее утро к ней зашел инспектор Рейнольдс, но ничего утешительного он сказать не мог.
— Боюсь, тот, кто украл ваши деньги, залег на дно, надеясь, что со временем все забудется. Но этого не произойдет, можете мне поверить, мисс Саймондс. Мы будем следить за теми, у кого вдруг появится много денег. У нас на примете есть такие люди.
— В том числе и Рональд Кеннеди?
— Все, кто знал про деньги, и многие другие. Наша работа ловить воров, точнее, предотвращать преступления. Вы же не хотите, чтобы мы сидели, сложа руки?
— Простите, инспектор. Конечно, это ваша работа. Только мистер Кеннеди жаловался, что вы чуть ли не напрямую обвинили его в воровстве.
Инспектор Рейнольдс покачал головой:
— Может быть, ему так показалось, но, уверяю вас, я его не обвинял. Однако…
— Он все еще под подозрением.
— Как и многие другие, — напомнил детектив. — И так будет, пока мы не раскроем преступление. К несчастью, деньги очень сложно найти, если не знаешь номера банкнотов. Вещи отыскать легче. Однако я буду держать вас в курсе дела, и, если вы вспомните что-то, что может нам помочь, надеюсь, сразу же свяжетесь со мной.
Джули обещала, и инспектор ушел. Весь день она увлеченно работала над книгой, и, наконец, поздно вечером была дописана последняя страница. Только когда пришел Скотт, она поняла, что не ела с обеда.
— Скотт, я закончила роман, — радостно сообщила Джули, чувствуя в то же время легкую грусть.
— Отлично. Великий день в вашей жизни, который нужно бы отпраздновать. Однако у вас очень усталый вид.
— К тому же я ужасно голодна, — добавила она.
— Приготовьте-ка себе что-нибудь поесть, — посоветовал Скотт. — Обо мне не беспокойтесь, я могу зайти попозже.
Но Джули не согласилась. Отпустить Скотта, которого она мечтала всегда видеть рядом! Она попросила составить ей компанию, но он покачал головой:
— Я уже поел, спасибо.
— Тогда чашечку кофе?
Скотт кивнул:
— Пока вы готовите для себя что-нибудь основательное, я сам его сварю.
Потом они сидели в крохотной кухне, у Джули было щемящее ощущение домашнего уюта. Как и в прошлый раз, она старалась запомнить все до мелочей, одновременно убеждая себя, что это глупо. За едой она рассказала Скотту про визит инспектора.
— Рональд Кеннеди по-прежнему злится, что его допрашивали? — спросил Скотт.
— Похоже, что да.
— Конечно, это не очень приятно. Думаю, Рейнольдс допрашивал всех работников на ферме, а также членов их семей. Такое всегда бывает, когда преступление происходит в маленькой общине. Невинных подозревают наравне с виновными.
С этим не поспоришь, но слышать это от Скотта, именно от Скотта, было не очень приятно. Не стоило ей все-таки приезжать в деревню, уже не впервые пронеслось у нее в голове.
Скотт пронзительно взглянул на нее:
— Кеннеди уже заходил к вам?
Джули покачала головой:
— Я не видела его с субботы.
— Настоящий дурачина, — пробормотал Скотт. — Если бы у него была голова…
— Пожалуйста, Скотт. Давайте не будем об этом. — Джули знала, что за его словами стоит сочувствие — по поводу невнимания Рона, и ей это было невыносимо.
После кофе разговор не клеился. Скотт предложил заняться перестановкой пианино.
— Эти старые коврики вашего дяди довольно прочные, — сказал он. — Как только я подниму одну ножку пианино, сразу подложите под нее коврик, потом под другую и так далее. Потом будем его толкать.
Так удивительно легко, пианино оказалось в другой комнате.
Джули поблагодарила Скотта, но он вежливо отмахнулся, — было ясно, что ему не терпится уйти домой.
— Звоните в любое время, если что понадобится.
Джули с тяжелым сердцем проводила его и увидела, что он поехал в направлении фермы Андерсонов. Всю оставшуюся неделю Джули работала над романом: перечитывала, исправляла, перепечатывала заново. Перед тем как отдать книгу Тессе, она хотела довести ее до совершенства. Если Тесса найдет пропущенные ею ошибки, что ж, она с радостью перепечатает еще раз. За это время Джули не получила никаких известий от инспектора Рейнольдса и забыла думать о Рональде. Но Скотт по-прежнему был в ее мыслях.
Постепенно Джули стала понимать, что недели на доработку романа ей не хватит — печатала она довольно медленно. В субботу вечером она заметила, что делает слишком много ошибок, поэтому решила дать себе передышку — поработать в саду и подышать свежим воздухом. Стоял необычно теплый для марта день, похожий на летний. Интересно, что делает сейчас Скотт, подумала она: работает в саду или поехал с Валери на побережье, а может, к Норфолкским озерам? Если он направился на ферму за Валери, ей лучше этого не видеть. Она уже собралась идти в сад, когда в ворота вошел Рональд.