Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Детская проза » Янтарный амулет, или Первое правило детектива - Имоджен Уайт 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Янтарный амулет, или Первое правило детектива - Имоджен Уайт

9
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Янтарный амулет, или Первое правило детектива - Имоджен Уайт полная версия. Жанр: Книги / Детская проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 31 32 33 ... 54
Перейти на страницу:

– Во что мы ввязались? – проворчал дородный мужичок, заламывая руки в перчатках. – Что там была за тварь? Неправильно это…

Они пронеслись мимо, и дверь лавки захлопнулась, а в замке повернулся ключ.

– Бэнкс, на минутку, – позвал хриплый голос.

Роуз догадалась, что это Фаннел. Она подалась вперёд, опираясь ладонями о кирпичную стену. С арки над головой капала затхлая вода. Девочка затаила дыхание, молясь, чтобы Бахула сидел тихо, и постаралась не шевелиться.

– Вы слегка напугали братьев, сэр, – с усмешкой произнёс Бэнкс.

– Скоро они увидят, на что я способен с двумя кулонами, и быстро изменят своё мнение. Насколько я понимаю, цыганка… больше не будет вмешиваться?

Роуз нахмурилась и напрягла слух.

– Не будет, сэр. Я заставил её замолчать, – со смехом ответил Бэнкс.

Замолчать! Что это значит? Они убили Энну? НЕТ! Роуз похолодела, Руи стиснул её руку.

– А Гупта?

– Я не стал заводить дело, потому что в участке нет никаких бумаг, связанных с его убийством. А через день это будет уже не важно. Мир изменится. Пока всё идёт так, как мы планировали. Жаль, при Гупте не было ни книги, ни кулона. Однако я их найду, можете не сомневаться.

Руи и Роуз переглянулись.

– Надеюсь. Вы слышали тёмного властелина, лорда Верульфа, – проговорил Фаннел. – Он предупредил нас о новой хранительнице, которую зовёт второй кулон. Времени не слишком много. Вы обязаны отыскать амулет и избавиться от девчонки.

Роуз вздрогнула. Избавиться!

– Но от какой? Мы проследили, чтобы Мисси зашла туда последней, и она уверена, что в тот день нового хранителя ещё не нашли.

Роуз вспомнила девочку с тугими кудрями, которая села в карету с эмблемой чёрного солнца.

– Мисси ошибается, – сказал Фаннел. – Тем вечером в моё сознание прокрался незваный гость. Не знаю, кто она, но девочка очень сильна. Им удалось скрыть её от нас. Мы должны её отыскать.

– К завтрашнему вечеру всё будет в порядке, сэр.

– Хотелось бы верить. Не подведите меня, Бэнкс.

– Ни в коем случае.

Фаннел фыркнул, и друзья услышали стук трости по тротуару. Старик прошёл мимо, окутанный сильным запахом сладкой мяты, и направился по Чёрч-роуд в сторону пивоварни Тамплинов.

Внезапно мелькнула тень, и перед аркой застыла тёмная фигура. Роуз боялась вздохнуть. Бэнкс достал из кармана жестяную коробочку с сигаретами и выцепил одну. Подле него остановился другой господин в цилиндре – Ормерод, новый куратор музея. Он был чуть ниже Бэнкса, с моноклем на глазу, и курил огромную трубку.

– Ну и чудище появилось в зеркале. Просто не поверил бы, если б сам не увидел, – начал Ормерод. Трубка, зажатая между губами, заметно дрожала. – Наше общество лишь изредка занималось оккультизмом, поверхностно… ничего серьёзного… а вместе с этим Стичворти дело приняло намного более зловещий оборот. И я не уверен, что…

– Успокойся, Ормерод, – проворчал Бэнкс. – Сегодня он показал своё могущество. Если Стичворти способен провернуть такое с одним кулоном и чашей, нам остаётся только поверить, что его обещания о силе, даруемой двумя кулонами, – чистая правда.

– Не особо мне хочется знать об этой силе, – пробормотал Ормерод.

– Уже поздно отступать, – сказал Бэнкс, наклоняясь к собеседнику. – Стичворти многое для нас сделал. Не забывай, именно благодаря ему мы разбогатели! Он доказал, что может общаться с лордом Верульфом, да мы и сами всё видели! И ты ведь помнишь про клятву? Её нельзя нарушать. – Бэнкс закатал рукав, обнажая татуировку. – Разве что ты…

– Нет-нет, конечно нет, но… всё выглядело ужасно… мрачным.

– Держи себя в руках, Ормерод. Если мы освободим лорда Верульфа, то будем править миром вместе с ним, как его верные приближённые. Стичворти обещал несметные богатства, власть за пределами нашего воображения… неужели ты от этого откажешься? Кроме того, завтра ты нам потребуешься. Как только я отыщу книгу, ты переведёшь заклинание.

Руи напрягся.

Бэнкс затянулся сигаретой и шумно выдохнул. Ветер разнёс запах дыма по улице.

– Я приду, – торопливо произнёс Ормерод. – Мы все заодно, и это – ради нашего общего блага, разумеется.

Он чиркнул спичкой, но рука у него дрожала, и порыв ветра погасил огонь.

– Что ж такое! – воскликнул Ормерод и огляделся в поисках навеса: взгляд его упал на тёмный переулок, и мужчина шагнул вперёд.

Руи резко втянул носом воздух, а Роуз в ужасе уставилась на арку. «Ну вот, попались», – подумала она.

29
Уличный сброд

Ормерод заглянул в арку, снова зажёг спичку и затянулся, попыхивая трубкой. В её маленькой чаше замерцали угольки. Роуз и Руи вжались во влажную кирпичную стену, и Ормерод сощурился на них через монокль.

– Не пожалеете монетку, сэр? – спросила Роуз, поднимая воротник пальто.

Ормерод безразлично фыркнул, потушил спичку и пошёл обратно. Руи с благодарностью взял подругу за руку, но забыл придержать Бахулу.

Обезьянка выпрыгнула под свет фонаря, и хотя Руи успел её схватить, было уже слишком поздно.

Ормерод содрогнулся и воскликнул, вынув трубку изо рта:

– Святые угодники!

Сердце Роуз бешено заколотилось в груди.

– Клянусь, уличный сброд с каждым днём становится более убогим на вид, – со вздохом проворчал Ормерод.

Бэнкс неспешно приблизился к нему, и Роуз с тревогой подумала: «Если он нас узнает – всё кончено!» Девочка стиснула кулаки, готовая дать полицейскому отпор. Бэнкс повёл носом и шагнул в сторону, затянувшись «Вудбайном».

– Полагаю, новый мир теней первым делом позволит нам избавиться от бродяжек и бедняков из работных домов, – сказал он и спокойно побрёл по улице, окутанный едким дымом.

– И это будет милосердие, – подобострастно добавил Ормерод, семеня вслед за ним, – чистое милосердие. Давайте поскорее заберём сосуд идеальной духовной чистоты, который необходим для заклинания!

Их голоса растворились вдали, и Роуз наконец решилась выдохнуть.

– Поверить не могу, что они ничего не заподозрили, – с облегчением произнёс Руи. – И о чём говорил Ормерод? Какой сосуд им нужен? Это ведь связано с заклинанием. Они твёрдо намерены возродить Верульфа!

Роуз вышла из-под арки.

– Надо им помешать, – решительно заявила она.

– Но они на тебя охотятся, – напомнил Руи.

– А мы будем осторожнее. Я теперь всему верю, Руи. Верульф действительно существует, а его сводный брат Альбион – мой предок. Вот что важно, причём намного важнее всего, что я когда-либо знала. Если Братство избавилось от бедной Энны, значит, мы с тобой одни остались. И теперь судьба мира зависит только от нас! Раз они считают, что я представляю опасность, мы с тобой обязаны выяснить почему… и воспользоваться шансом. Кулон мне что-нибудь подскажет. И Энна говорила, что он поможет. Надо скорее его найти, добраться до него раньше этих негодяев.

1 ... 31 32 33 ... 54
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Янтарный амулет, или Первое правило детектива - Имоджен Уайт», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Янтарный амулет, или Первое правило детектива - Имоджен Уайт"