— Да это же она! Это мисс Прайс! — закричала Кэри. — Пол, это же мисс Прайс! Чарлз…
Люди, толкаясь, мчались прочь от неведомой птицы. Вот она на бреющем полете устремилась в их сторону, спускаясь все ниже. Толстуха завопила и бросилась прочь, таща за собой детей. Детвора кубарем слетела с изгороди.
— Ведьма! Ведьма! — орали они хрипло. — Ведьма на помеле!
Лишь Кэри и Чарлз, державшие за руки Пола, устояли на месте. Они вглядывались ввысь, неотрывно следя за черной развевающейся фигурой, приближавшейся к ним во мраке. Закутанная в плащ, так что ее невозможно было узнать, мисс Прайс пронеслась над детьми — жуткий шлейф, тонкий и пугающий, тянулся за ней по ветру.
Люди убегали боковыми улочками и переулками. Лужайка и пыльная дорога опустели. Торговец корзинами бросился было собирать свой товар, разлетевшийся во все стороны, но, едва завидев над собой летящую черную фигуру, в страхе все побросал и пустился наутек к таверне.
Теперь дети без труда могли рассмотреть место казни. Дым рассеялся, красные языки пламени ползли вверх по бревнам. Эмелиус, связанный по рукам и ногам, подался вперед, натянув веревки.
— Пламя подбирается к нему! — закричала в ужасе Кэри. — О, мисс Прайс, поторопитесь, Бога ради!
Солдаты, стоявшие в оцеплении вокруг костра, сбились в кучу и целились из мушкетов в летящую фигуру. Лишь один солдат остался стоять у костра, он перезаряжал ружье и то и дело опасливо поглядывал ввысь, словно боялся, что летящая черная ведьма нападет на него сзади.
— А вдруг она забыла заклинание? — в испуге шепнул Чарлз сестре. — Ведь она сожгла все книги.
Грохнул выстрел. Эхом пронесся он от дома к дому. Вновь сверкнула молния, и гром раскатился по разгневанному небу. Теперь на площади не осталось никого, кроме солдат да детей, спрятавшихся за хлевом. Убегая, люди побросали на землю всякий хлам: перевернутые скамейки, сломанные стулья и табуретки — те, что они принесли с собой, чтобы, стоя на них, получше разглядеть казнь.
Вот и последний солдат, заметив приближающуюся зловещую фигуру, подхватил мушкет и бросился наутек. Казалось, что метла и развевающийся черный плащ почти касаются горящих поленьев. Дети увидели, как блеснул клинок.
— Это же сабля ее отца! — радостно воскликнула Кэри. — Она перережет веревки и освободит его!
Наблюдая безуспешные попытки удержать метлу на надлежащем расстоянии от костра — не очень близко, но и не слишком далеко, Кэри не на шутку перепугалась: «Боже! Да она, того гляди, отрежет ему голову!»
Эмелиус наконец очнулся, натянув путы, он из последних сил старался увернуться от смертоносных ударов. Сполохи дыма и огня взметнулись ему в лицо, дети увидели, что он закашлялся. Мисс Прайс снова и снова предпринимала безуспешные попытки освободить его.
— Осторожнее! — крикнула Кэри. — Пожалуйста, осторожнее, мисс Прайс!
Вновь раздался выстрел, а следом еще два. Солдаты палили в воздух. Кэри со страхом глядела на воронкообразные дула мушкетов и недоумевала, как можно было промахнуться из такого ружья.
— Похоже, они попали в нее! — всполошился Чарлз.
— Нет, — возразила его сестра, — не может быть! — Она взглянула на костер и поспешно закрыла рот рукой, чтобы сдержать крик.
Метла замерла в небе над костром. Меч выпал и острием вверх застрял среди поленьев. Метла покачнулась и начала медленно падать прямо в костер, но в последний миг она как бы собралась с силами, приподнялась и неуверенно устремилась к дороге, прочь с площади. Солдаты медленно развернулись, держа на прицеле летящий предмет. В дверях домов показались люди. Несколько мужчин похрабрее выскочили на улицу. Взоры всех были прикованы к черному растрепанному предмету, в страшном прыгающем полете то слегка взмывавшему вверх, то снова спускавшемуся к земле.
Дети не сводили глаз с метлы, они словно забыли про костер, меж тем огонь с каждой минутой приближался к Эмелиусу. Но детей в этот миг волновала лишь мисс Прайс, ее безопасность. Они в ужасе прижались друг к дружке и неотрывно следили за метлой. Вот метла немного приподнялась, неуверенно раскачиваясь из стороны в сторону, словно потеряв ориентацию, она летела по улице на уровне второго этажа.
Кто-то швырнул вдогонку камень. Солдат пальнул из ружья. Метла застыла в воздухе. Дети увидели, как за какую-то долю секунды полы черного плаща обвисли, а потом мрачное одеяние камнем упало в дорожную пыль. Больше они ничего не смогли рассмотреть. Отовсюду: из дверей, из садов, из переулков — к месту падения устремились люди. Кое-кто вооружился досками и дубинками. Дети заметили мужчину, должно быть мясника, с огромным блестящим топором. Все они мчались к тому месту, где упала метла. Узкую улочку запрудила все прибывающая толпа, в основном мужчины и мальчишки. Все и думать забыли о костре. Никто не обращал внимания на начавшийся дождь, который полил совсем неожиданно. Капли воды, стекая по щекам девочки, смешивались со слезами и превращали пыль на лице в липкую грязь.
— Мисс Прайс… мисс Прайс… — всхлипывала Кэри, не замечая, как дождевая вода, стекая по волосам, льется ей за шиворот.
Она не заметила, как ушел Чарлз, но вдруг увидела брата: он карабкался по дымящимся бревнам. Вот Чарлз вытащил саблю и перерезал веревки, связывавшие пленника. Эмелиус упал на бревна, и они покатились вниз, увлекая его за собой. Следом, не выпуская саблю из рук, спустился Чарлз. Эмелиус нерешительно поднялся с земли. Обгоревший плащ болтался клочьями, открывая ноги в желтых чулках. Кэри увидела, как Чарлз подталкивает Эмелиуса, тянет за руку, понуждая идти. Чарлз стащил с Эмелиуса плащ, и тот остался стоять в рубашке, штанах и желтых чулках.
— Мисс Прайс… мисс Прайс. — причитала Кэри.
— Так они тебя не сразу узнают, — объяснил Чарлз Эмелиусу. — Одежда под плащом совсем не обгорела. Бежим, Кэри! — И он устремился прочь, бледный, но решительный. — И не нойте, мы должны добраться до кровати!
— Но как же мисс Прайс? — отчаянно запротестовала Кэри. — Мы не можем бросить ее на произвол судьбы!
— Мы вынуждены так поступить, — возразил Чарлз. — Сейчас мы ей ничем помочь не сможем. Она учила нас действовать разумно.
Пол заревел в голос. Увещевания на него не действовали. Раз мисс Прайс погибла, ему незачем больше храбриться. Плач Пола привел Кэри в бешенство, она взяла братишку за руку.
— Успокойся, Пол, — сказала она, всхлипывая, — плакать будешь дома.
Они не могли идти быстро, потому что Чарлз обжег ступни. Может, это было к лучшему, побеги они — на них бы наверняка обратили внимание. Эмелиус брел как во сне. Он не проронил ни слова и смотрел так, будто все еще видел перед собой черную фигуру, летящую на метле. Когда они добрались до калитки, всех охватило страшное предчувствие: а что, если кровать пропала…
Кэри и Пол немного поотстали. Чарлз первым вошел в хлев. Девочка услышала, как он вскрикнул, и нарочно остановилась, поджидая снаружи под проливным дождем. Она чувствовала, что не выдержит новой беды.