вы вместе с мистером Уорриком, коком, сумеете приготовить настоящий кулинарный шедевр.
– Может быть, когда я перестану бояться ходить по палубе, именно так и случится, – нехотя согласилась Рут.
Диана и её горничная еще около получаса непринужденно болтали. Речь шла о погоде, затем перетекла в разговор о местных блюдах и закончилась на вопросе о том, куда же именно они плывут.
– Мне самой любопытно, – призналась Диана. – Но, думаю, совсем скоро мы получим ответ на этот вопрос.
Она была права. «Мактуб» приближался к первому пункту своего назначения. Вдруг, в дверь легонько постучали. Диана не смогла скрыть удивления. Неужели Дэвид, впервые за все это время, постучался? Но именно так и было. Ибо когда девушка открыла дверь, взгляд её встретился с глазами мужа.
– Диана, – он улыбнулся. И хотя Дэвид испытывал усталость (он простоял за штурвалом долгие часы), один вид улыбающейся жены придал ему заряд бодрости.
– Дэвид, – девушка, чувствуя, как учащенно забилось сердце, взмахнула длинными ресницами. Оно еще сильнее забилось, когда герцог взял жену за ладонь и произнес:
– Пойдем, я покажу тебе свой корабль.
ГЛАВА ТРИДЦАТЬ СЕДЬМАЯ
Послеполуденный воздух был бы невыносимо жарким, если бы не освежающие нотки морского дыхания, что витали в нем. К счастью, солнце уже миновало зенит и медленно, но по-прежнему неизбежно, клонилось к линии горизонта.
Легкий ветерок пробежался по лицу Дианы, как только она сделала несколько шагов от своей каюты. Девушка довольно запрокинула голову и заулыбалась. Дэвид покосился на жену, и его губы невольно растянулись в задумчивой улыбке.
– Идем, – мягко произнес он, потянув Диану за ладонь.
По мере продвижения ветер становился все более порывистым, а волнение девушки усиливалось с каждым её шагом. Миновав одну из матч, белоснежные паруса которой, издавая шум, раздувались от попутного ветра, Дэвид и Диана поднялись на верхнюю палубу.
Глазам девушки предстало десятки мужчин. Все они были заняты работой. Диана с интересом скользнула по лицам моряков. Молодые и в годах, с розовой и бронзовой кожей от загара, с блестящими лысинами и волосами разной длины (у некоторых они были коротко стрижены, у других – собраны в хвосты), мужчины разной комплектации, национальности и, судя по всему, вероисповедания, занимались – каждый своим делом.
При появлении капитана со своей женой, моряки стали еще более старательно, сосредоточенно работать. Один из них – юнга, молодой мальчишка, лицо которого было столь загорелым, что белки глаз казались ослепительно белыми, растянув губы в улыбке, начал ловко взбираться по мачте. Уже совсем скоро он был на самом верху.
– Это Тим, ему 12, – проследив за удивленным взглядом жены, сообщил Дэвид.
– Он еще ребенок, – мягко заметила девушка, – как родители отпустили его?
– Он уже не ребенок, – глаза герцога блеснули, – я так же в 12 не был ребенком. Что касается Тима, он – сирота, мечтавший воплотить в жизнь грезы о большом плавании. Уверен, придет время, и у него все получится.
На языке Дианы так и вертелся вопрос о прошлом Дэвида, но что-то подсказывало ей, что еще не время и не место, спрашивать мужа об этом. Поэтому девушка задала другой вопрос:
– Ваши люди получают жалованье?
– А как думаешь ты? – капитан перевел на жену пытливый взгляд.
– Думаю, что да. Мой муж не из тех, кто будет неоправданно притеснять своих людей.
Ответ Дианы понравился Дэвиду. Ему льстило, что жена так хорошо думала о нем.
– Я плачу юнге 1 фунт в месяц.
Заметив, как Диана удивленно изогнула брови, герцог пояснил:
– Я вижу, ты удивлена?
– Да, ведь это достаточно внушительная сумма. Я, конечно, не эксперт, и никогда не занималась финансовыми вопросами, однако я слышала от шляпника, как он обмолвился, что он получает около 15 шиллингов в месяц – и это в бальный сезон, когда заказов очень много.
– Мои люди получают значительно больше, нежели моряки на королевских суднах. Там юнга зарабатывал бы всего 10 шиллингов в месяц.
– Так мало? – Диана нахмурилась. – Какая несправедливость!
– Многое, что творит королевская власть и приближенная к ней аристократия, вряд ли можно было приравнять к слову «справедливость».
– О чем это вы? – чувствуя, как разговор перетекает в совсем другое русло, Диана вопрошающе посмотрела на мужа.
– Возможно, если я сочту это возможным для тебя, и ты спустишься со мной на берег, ты найдешь ответ на этот вопрос. Но пока я не решил, стоит ли тебе идти со мной.
– А что, мы скоро окажемся рядом с берегом? – взволнованно вопросила Диана.
– Идем, я покажу тебе, – Дэвид, не отпуская руки жены, повел её к носу корабля. Когда они оказались там, капитан протянул Диане подзорную трубу.
– Вот так, – поправив окуляр, добавил Дэвид. Он стоял так близко к жене, что она, ощущая властное тепло, исходящее от сильного, мускулистого тела мужа, с трудом пыталась сосредоточить свое внимание на задаче, поставленной перед ней.
– Видишь? – наклоняя голову к затылку Дианы, и обдавая его горячим дыханием, поинтересовался капитан.
Призвав все свои силы на помощь, Диана сфокусировала взгляд. Наконец глаза её заметили береговую линию. Она была тоненькая, едва заметная, но девушка увидела её.
– Да, вижу!
– Это западный берег Африки. Одна из колоний Британской империи, – Дэвид опустил ладонь на напряженное плечо жены.
– Как скоро корабль прибудет к нему?
– Час-полтора, если ветер останется прежним, – герцог аккуратно забрал у жены подзорную трубу и посмотрел в её блестящие глаза. Синие, как небо в погожий денек, они излучали неподдельный интерес.
– Я бы хотела тоже пойти с тобой, – взволнованно выдохнула Диана.
Дэвид помрачнел.
– Не думаю, что тебе там понравится. И я зря сказал о том, что могу взять тебя с собой. Это зрелище не для твоих глаз.
– Почему? – Диана непонимающе посмотрела на мужа.
– Многое, что ты увидишь, шокирует тебя, – глаза Дэвида потемнели, и сам он выглядел отстраненным, словно находился сейчас не здесь.
У Дианы все похолодело в груди. Страх ледяным крылом прошелся по её душе. Однако девушка чувствовала не только его. Что-то подсказывало ей, чтобы получить ответы на вопросы, нужно было идти вместе с Дэвидом. Поэтому Диана, подняв на мужа ласковый взгляд, обратилась к нему:
– Прошу, позволь мне поехать с тобой, – она улыбнулась, – обещаю, что я не упаду в обморок.
ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ВОСЬМАЯ
Диана с небывалым интересом наблюдала за картинами, мелькавшими за окнами экипажа. Посмотреть было на что – минутами ранее молодая герцогиня вместе со своим мужем, покинув шлюпку, спущенную с «Мактуб» (корабль остался на расстоянии от порта), расположилась в экипаже, организованном для встречи столь значимого человека, как лорд Дэвид Ричмонд. Четверка породистых, гнедых лошадей помчала в сторону поместья графа Рочестера. Мимо проносился шумный, пыльный порт, а после появились улицы со старыми, деревянными домами.
Взять Диану с собой стало непростым решением для Дэвида, и хотя корабль прибыл на место еще прошлым вечером, герцогу понадобилось время и подготовка, чтобы осуществить желаемое. Поэтому, посетить берег было решено следующим утром. Так они и сделали.
Карманные часы Дэвида показывали 9 утра, но воздух уже дышал жаром. А еще – в нем отчетливо ощущался запах сырой рыбы, потных, давно немытых тел и еще какой-то вони, которая вызвала у Дианы приступ кашля.
– Еще не поздно вернуться назад, – испытывая сочувствие к покрасневшей от кашля жене, осторожно заметил Дэвид.
– Нет-нет, все в порядке, – Диана стерла уголком белоснежного носового платочка слезинки.
– Хорошо, – герцог, откинувшись назад, вытянул перед собой длинные ноги, которые облегали светлые лосины. Для выхода «в свет» Дэвиду пришлось сменить просторные штаны и рубаху на менее удобную одежду. Особо раздражал шейный платок, который казался герцогу удавкой. Он, потянув за узел, чуть расслабил его и бросил взгляд в сторону жены, сидевшей с идеально ровной спиной.
«Ей не легче,» – мелькнуло в голове Дэвида.
На Диане было красивое, воздушное платье бледно-зеленого цвета, кружевные перчатки и накидка изумрудного