Ознакомительная версия. Доступно 10 страниц из 47
не понять и тоже нужен переводчик.
Давайте «попутешествуем» по нашей матушке России, послушаем, какими необычными словами нас встретят в той или иной области. И первую остановку сделаем в Сибири. Сразу же учтите, говорить здесь слово «что» не приветствуется. Хотите, чтобы признали своим, — «чокайте». А если вас не поняли или в чём-то не согласны с вами, гордо «отрежьте» в ответ сибирским классическим выражением: «ЧО К ЧЕМУ». Если в Иркутске вас пригласят «ЧАЕВАТЬ», не думайте, что будете чай пить с ватрушками. У иркутян это слово означает «обедать», значит, полноценный обед получите. А если едут гости к вам «ОБЫДЕНКОЙ», не волнуйтесь, куда их на ночь спать укладывать, ведь слово это означает, что приедут они ненадолго.
На Алтае вас позовут «ИСТЬ» и подадут «ТОЛЧЁНКУ» с «ЁЖИКАМИ», то есть картофельное пюре с тефтелями. А вот в Омской области могут пригласить «поорать». Соглашайтесь, будет весело, ведь слово «ОРАТЬ» у них означает «смеяться». Такой необычный «переворот» значения всем известного слова «смеяться» до сих пор остаётся загадкой для языковедов. Теперь заглянем в Ярославль. Вот идёте вы по городу в толпе местных горожан, никого не трогаете и вдруг слышите обращённое к вам: «ОТДАЙСЯ!» Не пугайтесь, никто не посягает на вашу честь. Просто у них это слово означает «отойди», «отодвинься». Так что лучше сразу и «отдайтесь».
А в Воронежской области в подобной ситуации вам просто скажут: «КЫШОТСЕЛЬ!» Кстати, в сельской местности многие воронежцы вместо буквы «Ф» говорят «ХВ». Отсюда фартук у них «ХВАРТУК», а дядя Фёдор — дядя «ХФЁДОР». В Псковской области бабушки вяжут внукам «ДИЯНКИ», то есть варежки (от слова «надевать»), в культурном Петербурге окурок — это «ХАБАРИК», а в Москве он «БЫЧОК». В Краснодарском крае отдыхающих, которые ходят по улицам в купальниках, презрительно называют «БЗДЫХАМИ» и «БЗДЫХАРЯМИ». Вас должно напрячь, если услышали в Перми «ДУНЬКА С БАХАРЕВКИ». Не о вас ли говорят? Почему? Ведь так обычно называют там странную, имеющую экзотический внешний вид барышню.
Лингвисты ещё 50 лет назад думали, что диалектные слова на фоне всеобщей грамотности и интернета умрут. Но, вопреки прогнозам, диалектизмы не исчезли из словаря не только сельских жителей, но и горожан. Надо ли бороться с ними? Ни в коем случае! Да и невозможно это. Есть литературный язык. А это разговорный язык, он тоже имеет право быть. И люди сами умеют различать эти две сферы. Никто же в здравом уме не будет употреблять в официальной речи такие слова, как «шкандыбать» или «хабарик». Зато диалектные слова придают «изюминку» речи, особый уникальный оттенок, передают колорит и самобытность народов России. А писателям нужны такие слова, чтобы дать выразительную характеристику герою, чтобы читатель получил более яркое представление о месте, где разворачиваются события.
Урок 6. Так кто же такие кузюки?
Продолжим разговор о диалектных словах. И речь пойдёт об особенностях уральского говора. Для начала обогатимся знанием значения необычного слова «КУЗЮК», о котором упоминалось на предыдущем уроке. Это прозвище коренного жителя Златоуста. Есть два варианта происхождения подобного слова. Одна из версий, что оно произошло от первых букв названия Казённого Уральского Завода в Златоусте ещё в начале 19 века, сокращённо — КУЗ. Этим буквами клеймили одежду и лбы крепостных мастеровых и работного люда. Потом слово приобрело более широкое значение — уроженец Златоуста.
А сейчас продолжим разговор об особенностях уральского говора. Когда-то замечательный учёный-языковед В. Даль сказал: «Кто не узнает при первой же речи уральского казака по резкой скороговорке его?» И действительно, скорость речи живущих в нашей области бОльшая в сравнении с жителями других регионов. Коренной челябинец «выдаёт» в минуту около 150 слов. И происходит это за счёт сокращения гласных в словах, «глотают» челябинцы их. Получается, чем больше говорящий «съест» звуков, тем больше успеет сказать. Поэтому и встречаются в речи «СВЕТАТ», вместо «светает», «ДУМАТ», «НЕ ЗАМЕЧАТ» и так далее. Ещё для речи южноуральцев характерно употребление двух форм глагола в сказуемом. То есть, когда можно сказать одним словом, наши земляки говорят двумя: СХОЖУ ПОГОВОРЮ, ПОЕДЕМ СЪЕЗДИМ, ДАВАЙ ОТНЕСИ … Часто также при разговоре употребляются такие конструкции: «ЗВОНИ, ЕСЛИ ЧТО», «УЙДУ, ЕСЛИ ЧТО», «КРИЧИ, ЕСЛИ ЧТО». По сути, «ЕСЛИ ЧТО» здесь просто лишнее, но ведь зачем-то вставляют в речь.
Ещё порой наши земляки умудряются употреблять слова не в том значении, какое предполагает литературный язык. Вот слова «БУЛКА» и «БУХАНКА». Они имеют разное значение: буханка — это обычно чёрный хлеб, а булка — хлеб белый. Но жители Челябинской области говорят по-своему: и для чёрного, и для белого хлеба они используют слово «БУЛКА». «Дайте булку белого и две булки чёрного», — обращаются к продавцу, и тот всё понимает. А вот в другом регионе, услышав подобную просьбу, продавец удивится и поймёт, что вы не из их местности. И ещё одно любопытное слово, понятное всем уральцам — «ПОЛУТОРКА». Услышав его, жители другой местности думают, что речь идёт о грузовичке времён войны. Потому что только у нас говорят «полуторка», везде называют такую квартиру однокомнатной.
Есть ещё немало слов, которые привычны нам и жителям ближайших областей. Например, «ШАНЬГА» — то есть лепёшка, запечённая со сметаной, «ГРОХОТКА» — коробка для яиц, которую везде в России вообще-то называют лотком. А где ещё документ на право владения собственностью называют «ЗЕЛЁНКА»? Только у нас. Происхождение слова понятно: раньше этот документ печатали на зелёной бумаге. Сейчас бумага может быть даже розовой, но для нашего брата документ всё равно остаётся «зелёнкой». Только челябинцы на работе «КОЖИЛЯТСЯ», только наши чиновники умеют дела месяцами «МУСОЛИТЬ», и почти все обладают секретом, где можно «НАДЫБАТЬ» то, чего нельзя купить в магазине, ещё очень многие любят «КОСТЕРИТЬ» начальство за всё подряд: за дороги, за цены, за очереди и многое другое.
Многие называют уральцев суровыми людьми. А кто же тогда, как не они, ласкает слух, используя выражения с уменьшительно-ласкательными суффиксами. Тут и там слышишь: «достань БАНОЧКУ», «попьём ЧАЙКУ», «ТРУБОЧКАупала», «положиСАХАРКУ», «НОЖЕНЬКИгудят»… И ещё интересная особенность местного просторечия — употребление слова «БОЛЬНО» в значении «очень»: «БОЛЬНОуж ты умный», «да БОЛЬНО НАДО», «БОЛЬНО долго ждать». Почему «больно», а не «очень»? Никто не знает, даже языковеды. Не понимают они также, почему уральцы вместо слова «немного» говорят «МАЛЕНЬКО»: «подожди МАЛЕНЬКО», «налей МАЛЕНЬКО», «МАЛЕНЬКО не успел»… А утвердительная частица «НУ» вообще нам заменяет кучу слов. «НУ» может быть заменой «да», «конечно», «согласен», «разумеется» и ещё других подобных слов.
Кстати, есть давний спор между челябинцами и
Ознакомительная версия. Доступно 10 страниц из 47