Ознакомительная версия. Доступно 8 страниц из 38
Элси, не проронив ни слова, легла в кровать. Мисс Дженкс погасила свет и вышла из комнаты, делая вид, что не слышит шёпота и смеха, тотчас поднявшегося в спальне. С Элси никто разговаривать не стал. Пусть сама догадывается, что произошло. Ещё через десять минут хихиканье стихло, и все погрузились в сон. Все, кроме Элси, которая гадала, что же ждёт её завтра.
Первое происшествие следующего дня оказалось довольно смешным. Карлотта с самым серьёзным видом преподнесла Элси кусок праздничного торта.
– Поскольку тебя с нами не было, мы оставили тебе кусочек, – сказала она, придав ангельское выражение своей довольной физиономии.
От удивления Элси заговорила.
– Так у вас всё-таки был пир? – спросила она, во все глаза глядя на торт. – Но когда?
– Как раз тогда, когда нас похитили, – невозмутимо ответила Карлотта. – Ой, Элси, было так здорово! Кто-то проник к нам посреди ночи и всех украл! Но мы угостили похитителей тортом, и они так обрадовались, что отпустили нас.
– Не ври! – возмутилась Элси.
Ответом был взрыв смеха.
– А кто побежал к мисс Дженкс и наврал ей, что нас похитили? Чья бы корова мычала!
Элси отвернулась. Торт она не взяла. Ей было очень плохо и так хотелось услышать хоть одно дружеское слово или поймать хоть один дружеский взгляд. Но надо было спешить к мисс Дженкс, беседа с которой также не сулила ничего хорошего. Оставалось всего десять минут до девяти часов, когда начинались уроки.
Мисс Дженкс уже была в классе и, как всегда, проверяла тетради, стопками громоздящиеся перед ней на столе. Но среди тетрадей Элси заметила весьма неожиданный предмет – большой кусок праздничного торта! Карлотта успела забежать к учительнице с утра пораньше и, хитро подмигнув, протянула ей угощение. Мисс Дженкс с удовольствием приняла торт, не менее хитро подмигнув Карлотте.
При виде куска торта Элси закусила губу. Мисс Дженкс взяла его, хотя догадывалась о ночном пире! Это было ужасно.
– Элси, похоже, у тебя в этой четверти большие проблемы, – проговорила мисс Дженкс. – Тебе дали такую возможность, назначив тебя старостой. И мы с мисс Теобальд очень надеялись, что ты её используешь. Но ты этого не сделала. Одноклассницы не принимают тебя. Вместо того чтобы осознать свои ошибки и попытаться их исправить, ты начала делать глупости. Зачем-то прибежала ко мне посреди ночи с этой дурацкой историей, и всё только для того, что досадить другим. Я очень рада, что девочки оказались умнее тебя. И что ты теперь собираешься делать? Будешь вести себя так же до конца четверти? В таком случае отчёт о твоём поведении сильно пострадает. Или, может, всё-таки соберёшься с духом, включишь мозги и постараешься исправить положение?
Мисс Дженкс всегда высказывалась прямо и честно, ничего не утаивая от своих учениц. Элси слушала молча, глядя ей в глаза. Было понятно, что выход только один: признать, что она не права, и пообещать набраться смелости и исправиться. Конечно, тяжело, но, если этого не сделать, отчёт о её поведении будет ужасен, и, что гораздо страшнее, придётся до конца четверти терпеть презрение одноклассниц.
– Я постараюсь исправиться и не делать глупостей, – хмуро буркнула Элси.
– Ты делала не только глупости, – сказала мисс Дженкс. – Возьми себя в руки. Ты ведь знаешь, что в Сент-Клэре держат только тех учениц, которые готовы работать над собой. У тебя хорошие одноклассницы, они помогут тебе, если поймут, что ты стараешься стать лучше.
– Ладно, – недовольно ответила Элси. – Но, мисс Дженкс, пожалуйста, не заставляйте меня извиняться перед ними. Я не могу. Не могу, и всё тут.
– Дорогая Элси, я достаточно хорошо с тобой знакома и понимаю, что у тебя не хватит ни добрых чувств, ни мужества, чтобы попросить прощения, – нетерпеливо сказала мисс Дженкс. – Вот уже все собираются. Будь добра, принеси из учительской мои книги. И пожалуйста, повеселее. Хватит уже ходить как мокрая курица.
Элси потащилась в учительскую. Девочки входили в класс и садились, удивлённо поглядывая на учительницу, которая явилась раньше их.
– Хочу сказать вам несколько слов, – произнесла мисс Дженкс. – Элси пообещала исправиться и вести себя разумно. Боюсь, сделала она это крайне неохотно и к тому же категорически отказалась извиняться за своё некрасивое поведение. Да она, скорее всего, и не чувствует себя виноватой. И всё же прошу вас: не отталкивайте её. Вы ведь уже сыграли над ней замечательную шутку, не правда ли?
При этих словах все расплылись от удовольствия. Так, значит, мисс Дженкс обо всём догадалась! Вон и кусок торта стоит у неё на столе. Умница мисс Дженкс! В эту минуту девочки были готовы исполнить любое её желание.
– Хорошо, мисс Дженкс, – кивнула Хилари, – мы будет очень приветливы с Элси. Мы дали ей отпор, значит, теперь можем проявить великодушие.
Тут вернулась Элси, которая честно старалась убрать с лица унылое выражение.
– Спасибо, – с улыбкой поблагодарила её мисс Дженкс, когда она положила книги на стол.
Девочки с интересом следили за этой сценой. Что ж, если мисс Дженкс пошла Элси навстречу, они тоже могут это сделать. Да, Элси легко отделалась на этот раз!
Глава 18
Волнующий матч
Дни в Сент-Клэре были заполнены уроками и играми, спортом и отдыхом. Как всегда, были соревнования по лакроссу, и вся школа ходила болеть за свою команду, когда они проходили на территории Сент-Клэра.
Второй класс очень гордился Глэдис. После разговора с ней Анна специально подошла к мисс Уилтон и попросила попробовать Глэдис на какой-нибудь другой позиции, кроме вратаря. Мисс Уилтон с большим сомнением согласилась.
– Она никогда не выказывала никаких способностей к бегу или к перехвату мяча, – сказала она. – Ну ладно, посмотрим, что из этого выйдет.
И Глэдис, к её огромной радости, разрешили бегать по полю, как и другим. Через пару матчей стало ясно, что она действительно прекрасный игрок. Она была маленькая, но крепкая и подвижная и чрезвычайно ловко уходила от противника и пасовала мяч своим.
– Молодец, Глэдис, отлично! – приговаривала мисс Уилтон, следя как-то раз за игрой. – Ты делаешь успехи!
Глэдис раскраснелась от удовольствия. Последнее время она держалась гораздо бодрее, чем раньше. Мисс Квентин стала уделять ей массу внимания на уроках актёрского мастерства, а вот теперь и мисс Уилтон хвалила за лакросс. Так что у Глэдис было множество приятных новостей для мамы, и, хотя та ещё не могла ей ответить, девочка получила чудесное письмо от мамы Мирабел.
Дорогая Глэдис, спешу порадовать тебя: я сходила в больницу, где лежит твоя мама, и мне даже разрешили заглянуть на пару минут к ней в палату, поскольку она неплохо себя чувствовала. Я рассказала ей о тебе и о том, что вы с Мирабел теперь подружки. Мама не могла много говорить, но она очень радовалась, что ты так прекрасно выступила на концерте. Возможно, тебе удастся повидать её на каникулах. Ещё рано говорить о каких-то реальных положительных сдвигах, но, мне кажется, надежда есть. Я навещу её снова при первой же возможности.
Ознакомительная версия. Доступно 8 страниц из 38