Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Ужасы и мистика » Фронт. Книга 1: Кричащие Орлы - Тимоти У. Лонг 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Фронт. Книга 1: Кричащие Орлы - Тимоти У. Лонг

9
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Фронт. Книга 1: Кричащие Орлы - Тимоти У. Лонг полная версия. Жанр: Книги / Ужасы и мистика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 29 30 31 ... 45
Перейти на страницу:
там человек пятьдесят? - сказал Грейвс, опускаясь обратно в танк.

- Это то, что мы видели, - сказал Габби. - Из-за этого проклятого тумана видимость не к черту, старший сержант.

- Похоже вам обоим нужно проверить зрение. Их там, по меньшей мере, две сотни фрицев, и они наступают на нашу позицию, - сказал Грейвс.

29: Грилло

Сержант Грилло провел беспокойную ночь в подвале разбомбленного дома.

Город Бастонь был древним городом. Жители сложили свою мебель и товары в тележки и оставили их на городской площади, несмотря на военный плакат с надписью: "Бесхозные транспортные средства будут конфискованы".

Многие окна были закрыты ставнями, а в Бастони отключилось электричество, поэтому большинство из них остались в темноте, которую едва разгоняли фонари и свечи, что было рискованно, когда городу угрожала бомбежка. Однако погода не позволяла совершать полеты, поэтому жители использовали все, что было доступно, чтобы обеспечить свет.

Его окружали люди из его роты и бойцы 502-го полка, которые были ранены около Фоя. Грилло посетил семинарию, где принимали раненых, и его рану обработала симпатичная медсестра-бельгийка.

Он знал всего несколько слов по-французски, поэтому великодушно воспользовался лишь словом merci. Она была стройной женщиной в толстом шерстяном платье, которое ничуть не подчеркивало ее фигуру. Грилло не видел женщин уже несколько недель, и это была приятная перемена, хотя дома она совсем не приглянулась бы ему. Это напомнило ему, что он должен написать Луизе.

Ее волосы были собраны в пучок, и вместо того, чтобы выслушивать гневные замечания строгой медсестры, она непринужденно улыбалась и подбадривала каждого мужчину, которому оказывала помощь.

Грилло наткнулся на небольшую комнату, где ухаживали за несколькими чернокожими солдатами. В армии Соединенных Штатов существовали правила отделения негритянских подразделений от белых. Но, собравшись вместе в подвале, эти правила отпали. Любопытство взяло верх над ним, и он просунул голову внутрь.

- Добрый вечер, - сказал он.

- Ты заблудился? - спросил один из мужчин.

- Нет, капрал, - сказал Грилло. - Просто интересно, почему вы все здесь.

- Армии нравится, когда мы сражаемся, но им не нравится, когда мы интегрируемся, - сказал мужчина.

- С какого вы подразделения?

- 969-й батальон полевой артиллерии, - сказал один из солдат. 

Он сидел, прислонившись спиной к стене, и читал Библию. Мужчина просунул палец между страницами, чтобы не забыть место, на котором он остановился, и закрыл ее.

- А ты?

- Из 101-го полка, - сказал Грилло.

- Так каково это - выпрыгнуть из самолета?

- Я не знаю. Я приехал сюда всего несколько дней назад и еще не удостоился боевого прыжка, - сказал Грилло.

- Слышишь это, Олди? Он еще не прыгaл. Я же говорил тебе, что они везут зеленых новобранцев, - сказал он.

- Они не пустят тебя в воздух, чувак. Просто забудь это, - увещевал Олди своего друга.

- Я получу свой шанс. Как только мы прорвемся и продвинемся к Берлину, я получу шанс, - сказал Грилло, пытаясь защитится.

- Думаешь, мы выберемся из Бастони? Собираешься выбраться из Бельгии? Как я слышал, они окружили нас со всех сторон, - сказал Олди. - Мы просто ждем своей смерти.

Белый офицер просунул голову в дверной проем и уставился на черных парней.

- Парни! Время взяться за оружие, - сказал он.

Грилло быстро отсалютовал офицеру. Мужчины в комнате поднялись на ноги и зашаркали, подбирая снаряжение и куртки. Офицер оглядел Грилло с ног до головы и удалился, не сказав ни слова.

- Ну, ладно, приятель. Задайте им жару, - сказал Грилло, не зная, что еще сказать.

- Ты тоже, приятель.

Грилло двинулся дальше, чтобы найти сержанта Пирса.

* * *

Грилло обошел раскладушки и импровизированные кровати. Семинария была преобразована в госпиталь и предлагала убежище раненым, но прямой удар немецкой артиллерии, вероятно, обрушил бы крышу на всех в этом месте.

Пирс откинулся на спинку койки, свесив одну ногу с края маленькой кровати. Он прикрыл глаза рукой напевая какую-то мелодию.

- Сержант? - сказал Грилло.

Пирс сел и оглядел Грилло.

- Как дела, рядовой?

- Достаточно хорош, чтобы сражаться. Я возвращаюсь, чтобы найти свое подразделение. Bы застряли здесь на какое-то время?

- Нет. Я просто отдыхаю и наслаждаюсь тишиной в течение нескольких часов. Мне попали в икру, но пуля прошла навылет. С подвижностью ноги проблема, но я не планирую пересидеть войну, - сказал Пирс. - Я пойду с тобой.

- Конечно, сержант. Я слышал, что они окружили весь город.

- Да, это то самое слово. Они полностью окружили нас, - сказал Пирс и спустил ноги с койки. – Чертовы ублюдки.

Грилло помог ему подняться на ноги, и они вместе вышли на холод.

* * *

Они расположились в траншее в четверти мили от города. Патронов все еще не хватало, но им дали достаточно патронов, чтобы вступить в бой. Фигуры двигались в тумане и исчезали в лесу. Некоторые из солдат стреляли, но им приказали, что, если они стреляют, им лучше оставлять труп.

Пули попадали, но не всегда. Мужчины чувствовали себя неловко рядом с Грилло и бормотали о доблести нового "супер-солдата", как некоторые начали их называть.

- Посмотри на этого сукина сына, - сказал Уэйн рядом с Грилло. 

Он сопровождал "Бейкер" большую часть утра, пока искал свое подразделение. До сих пор никто из них не добрался до Бастони.

Грилло пожалел, что у него нет бинокля. Немцы казались пчелиным роем на расстоянии и были хорошо укрыты погодными условиями и листвой.

В нескольких футах от рощицы стоял мужчина. Он был одет в черное пальто с безошибочно узнаваемой эмблемой СС. Один из солдат выстрелил в него, но, должно быть, промахнулся, потому что офицер скрылся в лесу.

- Это требует смелости, - сказал Уэйн.

- Если он высунет голову, я отстрелю ему яйца по-настоящему. Нужно быть очень метким стрелком, чтобы попасть в эти маленькие изюминки, - с бравадой сказал один из парней.

Грилло фыркнул и достал пару обойм. Когда появился враг, он не хотел рыться в своей куртке.

Вернувшись в свое подразделение, Пирс потребовал у Грилло свой "Томпсон" обратно. Грилло потерял свой "M1" во время нападения и был без оружия.

- Лучше попроси, одолжи или укради новое оружие, рядовой.

Грилло провел двадцать минут, бродя вокруг в поисках оружия, пока не наткнулся на ряд тел на снегу. При этом он почувствовал тошноту, но мертвому уже не нужно было оружие, поэтому он взял "М1", который стоял прислоненным к дереву, и вернулся на свое место.

Пирс оглядел его и сказал:

- В этом весь дух войны.

Ему было холодно и страшно до смерти. Он был на войне всего несколько дней, и уже видел достаточно

1 ... 29 30 31 ... 45
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Фронт. Книга 1: Кричащие Орлы - Тимоти У. Лонг», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Фронт. Книга 1: Кричащие Орлы - Тимоти У. Лонг"