Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Научная фантастика » Кукловод - Елена Светличная 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Кукловод - Елена Светличная

29
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Кукловод - Елена Светличная полная версия. Жанр: Научная фантастика / Приключение. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 30 31
Перейти на страницу:
в себя. Чувствовала я себя на удивление бодро, этому способствовал и второй бокал крепкого кофе.

Теперь я целенаправленно направила энергию вниз и вправо, к дороге, еще чуть-чуть, два метра от здания и… точно там что-то было. Это не было той горячей непонятной силой, что рвалась к Джеку, это скорее было похоже на легкое покалывание, словно языком пробуешь батарейку. Сначала чувствуешь, но ощущения тут же ускользают. Это как вглядываться в темноте – боковым зрением видишь лучше, но лишь на короткий миг. Вслед за своим полем был черед идти мне самой. Моя сущность, проплыв сквозь несколько метров плотной земли, оказалась в царстве металла, труб и крыс. Стало некомфортно, хоть я и понимала, что не смогу задохнуться, пришлось приложить усилие, чтобы не впасть в панику. В следующую секунду я в нее все же впала, поспешив вернуться в свое тело, на свет, к людям и воздуху. Меня накрыла такая одышка, что я не могла сказать ни слова, хватая ртом воздух. Дэвид схватил меня за руку, рискуя лишиться сил, но у меня была не усталость, а паническая атака.

– Я нашла его… Это… Он начал разлагаться, Дэвид! Он труп! – Дэвид, опасливо оглянувшись на пустую кафешку, сделал мне знак снизить тон, крепко обнимая меня за плечи. Только сейчас я почувствовала, что меня трясет, будто я только вышла из ледяной воды. Не могу сказать, почему меня так потрясла смерть кукловода, из-за того, что его дух оказался бессмертным, или из-за вида чернеющего раздувшегося трупа с холодными мутными глазами в недрах земли. Крепкие объятия друга помогли мне взять себя в руки. Глотнув горячий кофе и замедлив дыхание, я начала успокаиваться, хотя дрожь в пальцах предательски оставалась. Почувствовав, что я прихожу в себя, Дэвид отпустил меня, давая пространство, но оставаясь пока рядом.

– Ты уверена, что это он?

– Сто процентов. Я это лицо наизусть выучила за неделю.

– Значит, его дух может обитать без тела. Печально, блин. – Дэвид глубоко задумался, автоматически цедя мелкими глотками кофе. – Мы убивали тех, в ком он был, но ему это не повредило. Его тела нет, хотя была надежда…Мда… И как нам его убить? – Я нервно дернула плечами, ответа у меня не было.

– Могу попробовать его сдержать, как удерживала кошмары Джека. Но если не получится, мы обречены. Смогу ли я его уничтожить, это большой вопрос.

– Боюсь, выбора у нас нет. Если не ты, то никто не сможет. У него крышу сносит. Полагаю, на это повлияло и отсутствие собственного тела, он явно набирает обороты в насилии. – Я согласно кивнула. Действительно, в первые наши встречи он щадил хотя бы детей, сейчас же его жертвами становились все от садика до пенсии. Что будет, если мне не удастся его остановить… Мир тогда дрогнет, а наш небольшой городок превратится в кровавый ад.

Глава 28

Приехали мы на место встречи за час до назначенного времени. Осмотревшись, я осталась довольна – вокруг не было ни людных улиц, ни посещаемых зданий. По факту мы находились в полудиком парке, в центре которого располагалось заброшенное полуразрушенное здание старого музея. Я теребила мобильник дрожащими руками – нервы начинали сдавать. В животе в который раз сворачивался комок страха, сменяющийся ощущением полнейшей беспомощности, но я старалась держать себя в руках, хотя бы внешне. Дэвид тоже сильно нервничал, но старался не показывать этого подчиненным.

С нами приехала группа Дэвида, которая участвовала в захвате кукловода в парке, и подверглась однажды его воздействию. Мы надеялись, что наша догадка верна, и тот действительно не может взять под контроль человека повторно. Если мы ошиблись, нам конец.

Полицейские разбрелись, оцепляя большую по площади территорию. Они не позволят гражданским не вовремя появиться, если тем вдруг захочется прогуляться не там, где надо. Время будто замерло, погода стояла очаровательная, что никак не вязалось со сложившейся ситуацией.

Когда со стороны здания музея раздался громкий низкий голос, я вздрогнула. Дэвид, нахмурившись, обернулся. Как, спрашивается, его люди обыскивали здание? С повязкой на глазах? Я автоматически взглянула на свою руку, в изгибе которой добрый доктор со скорой поставил венозный катетер и насмерть приклеил липкой лентой. Это была моя просьба, которую Дэвид исполнил без вопросов. Джека мы закинули ко мне домой, так как из-за галлюцинаций тот не мог практически самостоятельно двигаться – толку от него здесь было бы мало.

– Наконец-то… – Высокий худой мужчина с болезненно бледным лицом сошел на две ступени вниз, чуть черканув ногой потрескавшуюся плитку. Его голова, словно на шарнире, находилась в плавном постоянном движении, и зрачки бегали вслед за головой, пытаясь сфокусироваться на ком-то из нас. Я мельком взглянула на Дэвида, тот с таким же вопросительным взглядом смотрел на меня. Явно с кукловодом что-то не так. Я рискнула сделать шаг вперед, и незнакомец резко опрокинул голову вниз, смотря на меня исподлобья. Неприятное ощущение, скажу я вам.

– Ты хотел, чтобы я пришла, и я здесь… – Тот поднял трясущуюся руку, останавливая мою речь.

– Иди ко мне…

– Не хочу. – Я удивилась, насколько буднично это прозвучало. Я действительно не горела желанием оказаться рядом с болезненным типом.

– Десять крупных торговых центров взлетят на воздух через минуту, если… – Поняв основную мысль психопата, я решила, что пришло время действовать. Дэвид уже держал манипулятора на мушке, но мы-то знали, что смерть временного хозяина не причинит вреда кукловоду. Решив действовать проверенным методом, я раскинула энергетическое поле, захватывая добрую половину здания музея, исключая попадание туда людей помимо себя и манипулятора. В момент, когда поле проходило сквозь тело мужчины, меня словно на секунду обожгло кипятком, отчего я, не удержавшись, зашипела. Рядом почувствовала шевеление Дэвида, он переживал за меня, но ничем пока помочь не мог.

Кукловод, почувствовав неладное, окинул взглядом окружающую природу, но ничего не смог рассмотреть. Бесконечные движения тела прекратились, и глаза незнакомца засветились такой бешеной яростью, что по мне пробежала стая мурашек.

– Как ты… Не может этого быть. – Манипулятор неожиданно взвыл, делая еще два шага ко мне.

– Стоять на месте, иначе выстрелю. – Командный голос Дэвида прозвучал над моим ухом. Кукловод остановился, водя возбужденным злобным взглядом вокруг себя. Я почувствовала, как он пытается пробиться сквозь мой барьер. Каждая такая попытка отзывалась обжигающим жаром в теле, причиняя мучения, но мне явно удавалось сдерживать манипулятора. Я бы победно воскликнула, если бы не почувствовала, как начинает нарастать пульс. Поле такого размера с такой отчаянной атакой на него держать

1 ... 30 31
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Кукловод - Елена Светличная», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Кукловод - Елена Светличная"