Девон нервно теребил ремень футляра киноаппарата. Плохой знак.
— Кажется, не на ту гору забрались. Думаю, Дадлитаун где-то там. — Он махнул рукой через ущелье.
От подножия горы мы карабкались часа два. По дну ущелья бежал стремительный поток, а противоположная сторона была такой же отвесной, как наша.
Сокрушенно покачав головой, я вытерла пот со лба и стала отгонять мошкару, кружившую надо мной. И средства защиты не помогают.
— Послушай, Девон, — сказала я, — не мог бы ты в таком разе просто сфотографировать эту скалу так, чтобы на снимке отобразилось нечто похожее на привидение?
— Салли!
— В статье, — сказала я, — распишу и историю Дадлитауна, и загадочные смерти. Клянусь, не вру. Просто… — Я что-то услышала. Голос. Далеко отсюда. Я повернулась в том направлении. — Что это?
Мы прислушались.
— Ничего не слышу, кроме шума воды, — сказал Девон.
— А я слышу. Вернее, слышала. — Сделав несколько шагов к краю обрыва, снова услышала далекий голос. Женский. — Это там. — Я указала рукой. — Слышишь?
— Нет.
— Кто-то кричит. Где-то внизу.
— Но наша машина в другой стороне, Сэл. Если туда идти, кто знает, что может случиться…
Я услышала женский визг.
— Кто-то попал в беду.
Я стала осторожно спускаться, увлекая за собой поток мелких камней.
— Может, это те самые дети? — начал Девон, но потом тоже услышал крик, потому что, оглянувшись, я увидела, что он поспешает за мной.
— Помогите! Кто-нибудь помогите! — кричала женщина.
— По-мо-ги-те! — в ужасе надрывался детский голос. — По-мо-ги-те!
— Идем! — крикнула я, продираясь сквозь кустарник на голоса.
Я выбежала на поляну и обнаружила мужчину, скорчившегося от боли на земле, суетящуюся вокруг него женщину и ребенка, присевшего на корточках рядом с мужчиной. Закрыв глаза руками, мальчик кричал тонким голоском:
— По-мо-ги-те!
— У моего мужа сердечный приступ! — вскричала женщина.
Опустившись на колено, я развернула голову мужчины лицом к себе.
— Привет, как вас зовут? — спросила я, расстегивая ворот его рубашки.
Несмотря на загар, я заметила, что лицо его скорее серое, чем посиневшее, как это бывает в случае сердечного приступа.
— Корбетт, — выдавил он из себя. Мужчина пытался сфокусировать на мне взгляд, хватая ртом воздух.
— Корбетт, — повторила я, улыбаясь. — А я Салли. — Корбетт, я хочу, чтобы вы постарались выровнять дыхание. Дышите глубже!
Мальчик продолжал кричать.
— Успокойте сына, — сказала я женщине.
Она кивнула, подошла к мальчику с закрытыми глазами и взяла его на руки.
Я нащупала пульс у мужчины. Начала считать. Его сердце частило.
— Корбетт, у вас что-нибудь болит?
Он смутился.
— Чувствуете боль в груди? В шее? Или в руке?
Он медлил с ответом.
— Или ваше сердце так сильно бьется, что готово выпрыгнуть из груди? Бьется так сильно, что вы не можете дышать?
— Да, именно так, — ответил он.
— Теперь старайтесь задерживать дыхание. — Я посмотрела через плечо и увидела, что Девон уже подошел. — Подложи ему под голову свой ранец, — обратилась я и перевела взгляд на больного. Цвет его лица постепенно возвращался к нормальному, дыхание тоже. — Это Девон, — объяснила я, когда мы подложили ему под голову ранец. — Хорошо, ваше дыхание нормализуется. А сейчас выпейте немного воды, — предложила я, поднеся к его рту флягу с водой.
И он, сделав глоток, снова опустился на землю.
— Вот и хорошо. — Я снова нащупала пульс. — Ритм и частота почти в норме. — Я внимательно смотрела на него. — Никакой боли? Нигде?
Он качнул головой. Он уже не выглядел напуганным.
— Нам следовало взять с собой мобильный, — сказала женщина. — Могли бы вызвать «Скорую». Должно быть, я сошла с ума, притащив сюда Корбетта. Во всем виновата я. — Она говорила с английским акцентом. — Кто-то рассказал нам о городе призраков, и Корби захотел его увидеть.
— Дадлитаун, — подсказал Девон.
— Бедный папа, — сказала женщина мальчику, прижимая его к себе.
— Не думаю, что у вас именно сердечный приступ, — сказала я Корбетту. — Но мы позвоним сейчас в Службу спасения. — Я посмотрела на Девона, и он, достав свой мобильный и развернув карту, стал набирать 911, отойдя от нас на несколько шагов.
— Все с вами будет в порядке, Корбетт. Уже хорошо.
— У меня нет сердечного приступа? — спросил он уже совершенно другим голосом, стараясь приподняться на локтях.
— Салли хорошо разбирается в сердечных делах, — вмешался Девон.
— Правда? С ним все обойдется? — обеспокоенно спросила жена. — Тогда что стряслось?
— Вы подвергались в последнее время стрессам? — спросила я.
— Да, — охотно ответила жена, подходя ближе и таща за собой ребенка.
Мужчина кивнул.
— Вы принимали какие-нибудь новые лекарства? Транквилизаторы, успокаивающее? — уточнила я.
— Откровенно говоря, да. — Он посмотрел на жену. — Верити, как оно называется?
— Не могу припомнить, дорогой. Это один из транквилизаторов, но он действовал как-то странно, — добавила она, обращаясь ко мне. — Я просила его прекратить принимать этот препарат.
— И вы это сделали?
— Вчера. — Он кивнул.
— Думаю, не стоит паниковать. Вы не могли совладать с собой в горах, и это вас напугало.
— Вы доктор? — спросила женщина.
— Нет, всего-навсего репортер. С большим медицинским опытом, так сказать.
— Спасибо Господу, — сказала женщина, взяв мужа за руку. — Спасибо Господу, что вы оказались поблизости. Не знаю, что бы мы без вас делали.
Только сейчас мальчик отважился посмотреть на меня.
— С папой все хорошо?
— Полагаю, с ним все будет просто прекрасно, — с улыбкой ответила я.
— Спасибо Господу, Корбетт, — сказала женщина, погладив мужа по щеке. — Я уверена, эта женщина права. Ты выглядишь уже гораздо лучше.
— Мне кажется, я оказался в глупом положении, — тихо ответил мужчина.
Щелк. Внезапно я поняла, кто эти люди. Модная привлекательная женщина лет сорока, с английским акцентом, по имени Верити; пожилой мужчина Корбетт и их ребенок.
Это Верити[1]Роудз и Корбетт Шредер. Она — блистательный редактор журнала «Экспектейшнз»; он — промышленный магнат, наслаждающийся своим вторым или третьим браком.