Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Научная фантастика » Роковое дерево Книга пятая - Стивен Рэй Лоухед 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Роковое дерево Книга пятая - Стивен Рэй Лоухед

11
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Роковое дерево Книга пятая - Стивен Рэй Лоухед полная версия. Жанр: Книги / Научная фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 ... 71
Перейти на страницу:
резким шепотом. — Но как это может быть?

— Кажется, у нас проблемы, — подумав, ответила хозяйка.

— Это очень странно. — Касс с опаской посмотрела в сторону коридора. А вдруг войдет еще один Джанни? — Надо же сказать кому-нибудь.

Срочно был созван кухонный саммит, на который Джанни приглашать не стали. Миссис Пилстик сообщила некоторым членам Общества о своих наблюдениях.

— Не хочу сеять панику, — сказала она, — но ситуация сложилась сложная.

Быстро выяснилось, что не только она заметила ряд довольно серьезных аномалий. Тесс подытожила:

— Странные маленькие трещинки в реальности. — Когда эти трещинки начали размножаться, пришлось сделать вывод, что реальность, в которой они сейчас обитали, теряет стабильность.

— И эта нестабильность будет только нарастать, — сообщил им Тони Кларк, — по мере того, как структура реальности будет становиться все более многофакторной. Если аномалий станет слишком много, наше измерение рухнет.

— Вы имеете в виду уничтожение нашей реальности? — зачем-то переспросил Брендан.

— Это не уничтожение. Реальность погаснет, как будто ее никогда не существовало.

— А с нами-то что будет? — спросила Вильгельмина.

— Вы, я да и всё остальное население этой пространственной реальности просто перестанут существовать.

Казалось, температура в комнате резко упала. Кит Ливингстон оглядел своих товарищей-квесторов.

— И все? — несколько не к месту спросил он в пространство. — Это и есть конец всему?

— Я бы сказал, что это всего лишь первая волна, — ответил Кларк. — Ближе к концу разрушения станут более серьезными.

Не успели отзвучать его слова, когда первый из трех взрывов тряхнул здание. Стекла вылетели, мебель подпрыгнула, с потолка посыпалась штукатурка. Кусок свалился Киту на голову.

— Что за… — пробормотал он, стряхивая мусор.

— Кит! — окликнула его Касс, но тут от второго взрыва дверцы шкафов распахнулись и наружу посыпалась посуда.

— Держитесь подальше от стен! — убегая, прокричал Кит. — Мне тут кое-что проверить надо!

Он влетел в гостиную. Джанни ушел. Остановившись у выхода, Кит прислушался и выглянул наружу. В щелочку ничего необычного видно не было. Тогда он распахнул дверь и вышел на задымленную улицу. Упряжка лошадей тянула пушку. Солдаты в высоких черных шапках, синих шинелях и белых брюках сопровождали орудие; при них были мушкеты со штыками. Офицер с красной кокардой на шляпе наблюдал за продвижением из седла. Командовал он по-французски и, судя по всему, солдаты его прекрасно понимали. Они переходили от дома к дому и вытаскивали обитателей на улицу. В воздухе разносились вопли испуганных горожан, и выкрики солдат.

Кит посчитал, что увидел довольно. Он повернулся и едва не столкнулся с Касс.

— Не ходи туда! — крикнул он, захлопывая дверь.

— Но почему? Да что там такое?

— Кажется, Наполеон вторгся в Сирию.

Она посмотрела на него с недоумением, открыла дверь и некоторое время наблюдала.

— Назад, в кухню, — Кит попытался утащить ее за собой.

До кухни было всего ничего. Здесь столпились зететики — среди них Ричард, Роберт и Мюриэл. Тесс сидела в кресле, а миссис Пилстик обрабатывала ссадину на голове старухи. Вильгельмина собирала осколки посуды; Кларк и Брендан прикидывали ущерб.

— Ну и что вы узнали? — спросил Ричард, завидев входящих Кита и Касс. — Кто на нас напал?

— Да, да, мы слушаем, — сказала миссис Пилстик.

— На нас и вправду напали, — сказал Кит. — Только довольно странно напали…

— В чем странность? — поторопила Мина. — Рассказывай уже.

— Французы. Наполеон, я думаю. — Он махнул рукой в сторону улицы. — Там пехотинцы и люди на лошадях, а в конце улицы стоит пушка. Они ходят по домам и собирают местных жителей».

— Наполеон? — недовольно спросил Роберт. — При чем здесь Наполеон? Это какая-то шутка?

— Я похож на шутника? — язвительно поинтересовался Кит.

— Он прав, — поддержала его Касс. — Я тоже их видела.

— А почему ты думаешь, что они французы? — спросила Мина.

— Да форма на них такая! — воскликнул Кит. — Не в этом дело. Важно то, что они будут здесь с минуты на минуту.

— Значит, оставаться здесь нельзя, — подвел итог Брендан. — Надо выбираться отсюда. Пока есть возможность.

— А как же миссия? — спросил Кларк. — Мы же не можем взять ее с собой.

— Не беда. Продолжим в другом месте, — махнул рукой Брендан.

Они быстро разработали план, распределили задачи, согласовали время и место встречи.

— Пойду, сообщу остальным членам общества, — сказала миссис Пилстик. — Переедем в более безопасные места. Те, кто работает в поле, могут не беспокоиться, они без поддержки не останутся. Это на мне. Я провожу гостей.

— Не беспокойся о нас, — сказала Тесс. — Мы как-нибудь о себе сами позаботимся.

— Вот и все, — сказал Брендан. — Используйте лей-линию в переулке. Она ближе всего. — Он оглядел встревоженные лица. — Просто делайте все возможное и молитесь, чтобы не оказалось слишком поздно.

— Послушай себя, — проворчала Тесс, выбираясь из кресла. — Что значит «слишком поздно»? Ни на секунду не поверю! — Она вызывающе поглядела на квесторов. — Кто-нибудь здесь сомневается, что если бы не катастрофа, нас здесь не было бы? — Все промолчали, и она продолжила: — Мы для того и созданы, для того и направлены сюда. Это сражение для нас, и мы должны доверять Тому, Кто привел нас сюда и поведет дальше.

Квесторы один за другим покидали Дамаск.

ГЛАВА 2, в которой трудно усваиваются уроки

Кит Ливингстон и Кассандра Кларк обеспокоенно смотрели друг на друга через стол.

— Пора бы ей быть здесь, — пробормотал Кит. — Боюсь, не случилось ли с ней чего плохого.

— Вы же не можете знать наверняка, — возразила Касс.

— А то вы сами не чувствуете, что все не в порядке!

— Вы же сами говорили, что среди нас Мина — самый опытный прыгун. Она справится.

Они сидели в углу Grand Imperial Kaffeehaus, ели пончики и пили кофе. Зал постепенно наполнялся ранними посетителями.

— Я сейчас о другом думаю, — проговорила Касс, отпивая кофе.

Кит засунул в рот остатки пончика и какое-то время задумчиво жевал. Они втроем

1 2 3 4 ... 71
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Роковое дерево Книга пятая - Стивен Рэй Лоухед», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Роковое дерево Книга пятая - Стивен Рэй Лоухед"