— Все, — в конце концов сказал он, — еще какое-то время будет заживать, но, в принципе, все с тобой будет отлично, счастливчик. Несколько дней полежишь — станешь как новенький.
— Несколько дней, — Фабио горестно всплеснул руками. — У меня дел полно на службе, срочных.
— Ну, Чезаре попроси твои срочные дела перехватить, — предложил Лоренцо. — Неужто он откажется?
— Чезаре меня даже от своры демонов спасти не откажется, — признал Фабио и печально вздохнул.
— Ну вот, так что лежи. Ешь в ближайшее время побольше говядины и кролика, хорошо бы в тушеном виде и с красными овощами. На вино не налегай, но если уж будешь пить, тоже красное. Тебе нужно восстанавливать кровь.
— Опять ты заставляешь меня пить чай, — жалобно проворчал Фабио с самым скорбным видом.
— Ничего, потерпишь, — непреклонно ответил Лоренцо. — Ты скажи лучше, ты и впрямь, что ли, успел по дороге на мостовой поваляться? Тебе будто нарочно в рану грязь набивали.
— Нигде я не валялся, совершенно нормально до дома дошел, даже голова не кружилась. А вот встречались мы с доном Витторио в том еще местечке. Портовый склад — это тебе не публичные купальни, — Фабио вздохнул. — Когда туда стража вломилась, я сперва хотел убраться поскорей через окно, я ж совсем близко к нему стоял — но моментально сообразил: если так сделаю, они там точно все решат, что визит господ из охраны порядка — моих рук дело. Подставить шею под ножи бандитов или под суровую руку закона — хорошенький выбор. Словом, я попытался найти компромиссное решение и начал потихоньку отступать к задней двери, ввязавшись в драку. И у меня почти вышло, благо, дуэлировал один на один. Но тут подлетает второй, и я гляжу — ба, да это Никколо. Вот только знакомых мне там не хватало. Отвлекся, демоны разрази, тут меня первый и достал в бок, я на какие-то мешки грязные спиной упал, пыль столбом сразу. Это меня и спасло, да еще то, что там темный угол был: с меня чуть капюшон не свалился, и Никколо меня узнал, конечно, но в клубах пыли да в полумраке родную мать с герцогом Тревизским спутаешь. Того, первого, я в руку ранил, а Никколо стоит столбом, рот как рыба открывает. Я рванул тут же, и как только вскочил так быстро с дырой в боку — сам не знаю. Чего со страху не сделаешь. До двери в два счета допрыгнул — ну и все… Бежал бегом до Чильеджи, там уже не смог. Но за мной никто не гнался, домой потом заявились.
Приключение с контрабандистами, которых, по замыслу, Фабио должен был уговорить принять помощь другого лекаря и тем самым прекратить вмешивать синьора делла Росси в вещи противозаконные, глубоко впечатлило оного синьора, ощутившего себя весьма виноватым перед другом.
— Ну, судя по тому, что я не в тюрьме тебя спасаю от гнойной лихорадки, чтобы на эшафот за делишки с контрабандистами ты отправился совсем здоровеньким, как-то ты выкрутился. Чему я, признаться, безмерно рад, — тут Лоренцо, все еще слишком взволнованный приключением друга, слабо улыбнулся.
— Я бы и в тюрьме попытался выкрутиться, — заверил Фабио. — В конце концов, мой дар вместе с моей взбалмошной личностью слишком ценен для короны, чтобы так просто мной по плахам раскидываться… Но лучше там все-таки не оказываться. Ох, видел бы ты лица господ стражников, когда они меня арестовывать пришли, а я… — тут он снова, не выдержав, рассмеялся, и сквозь смех пересказал Лоренцо все подробности истории, в том числе, и про стыдливого юношу, "для которого рукав женской сорочки оказался далеко за гранью приличий".
— О мой бог, до чего же у меня изобретательный друг, — посмеиваясь, сказал Лоренцо. — Не устану поражаться тебе и твоему умению извернуться.
— Невероятно изобретательный, — охотно согласился Фабио. — В конце концов, я нашел этого милейшего старичка-лекаря, который полюбился дону Витторио с первого взгляда. Так что теперь ты избавлен от необходимости лечить контрабандистов на веки вечные. С этим все точно хорошо: он благополучно ушел домой до появления стражи.
— Фабио, друг мой, ты не представляешь, как высоко я ценю, что ты сделал это для меня, и каким виноватым я себя чувствую, что ты попал в такую передрягу из-за меня же. Знай, что я твой должник до конца дней, — сказал Лоренцо, и Фабио не мог не ощутить, сколько за этими словами скрывалось чувств и беспокойства о нем.
— Ну что ты, сам же сказал, что рана неопасная, — утешительно ответил он, положив свою ладонь поверх руки друга. — К тому же, если кто и виноват в этой истории, так это твой злополучный будущий тесть, папаша Оливии, который и обеих своих дочек бы в карты продул, если б мог, не только дом. Не понадобилось бы тебе выкупать его долги, да еще так срочно, и из-за этого связываться с контрабандистами — ничего бы не случилось. И право слово, будь ты другим, не сделай того, что сделал, я бы разочаровался в своем Лоренцо. Так что прекрати винить себя: ты помог Оливии, а я помог тебе. Потому что у меня была возможность. Близкие люди так и поступают.
Лоренцо наморщил свой длинный нос и сказал:
— Ну вот, теперь ты меня еще и утешаешь, это уж слишком. Во всяком случае, мы оба можем надеяться, что во второй раз мы в подобную ситуацию не попадем: возвращать имущество не слишком уважаемому мной синьору Джакомо я не собираюсь. Буквально сегодня оформил бумаги окончательно, и он теперь живет в своем доме на птичьих правах. А приданое сестре Оливии мы как-нибудь насобираем, это дело не столь спешное, я надеюсь. Жить им есть где, а там и остальное приложится. Кстати сказать, я собираюсь сократить срок нашей с Оливией помолвки: не хочу оставлять ее под одной крышей с отцом надолго. И собирался с тобой посоветоваться насчет свадьбы, хотя и понимаю, что ты в них не знаток.
— Да уж, я куда больший специалист по… несколько иным областям отношений, — усмехнулся Фабио, потерев бровь. — Но помогу, чем смогу. Ты совершенно прав, и я бы на твоем месте поступил точно так же: нечего тянуть в подобной ситуации. Чем скорее поженитесь, тем лучше. Помоги-ка мне сесть поудобнее, раз уж ты сегодня мой врач, — попросил он, после чего кликнул Эстель и велел подать им легкий ужин и пресловутый чай, который ему предстояло употреблять ближайшую неделю минимум. Так что остаток вечера прошел в обсуждении свадьбы, приятном, невзирая на сопутствующие обстоятельства, и болтовне о прочих не менее радующих вещах, не касающихся контрабандистов, карточных долгов, проблем с законом и других неприятностей.
На другой день прямо с утра Фабио пришел навестить Чезаре. Второй маркиз делла Веккьони, как обычно, едва войдя в комнату, целиком заполнил ее своим жизнелюбием и радостным воодушевлением — хоть ковшом вычерпывай. Фабио сидел в кресле с книгой, что ему было можно, если устроиться поудобнее и не тревожить рану, понемногу отпивая кофе из маленькой фарфоровой чашки, чего ему было нельзя, но очень хотелось. При виде Чезаре он тут же расплылся в широченной улыбке: маркиз делла Веккьони у всех вызывал ровно такую реакцию, а уж у графа делла Гауденцио с его даром и подавно.
— А ты, я гляжу, на поправку идешь стремительно, — обрадовался Чезаре, увидев, что друг не в постели, и радостно улыбнулся ему в ответ. — Скоро бегать снова будешь.