— Я знала, что вы приедете, — радостно заявила миссисОливер.
— Вы не могли этого знать, — решительно сказал Пуаро.
— И все-таки я знала.
— Я и сам никак не пойму, почему я здесь.
— А я знаю почему: из любопытства. В глазах Пуаро вспыхнулаискорка.
— Возможно, на этот раз ваша знаменитая женская интуиция несбила вас с истинного пути.
— И нечего подшучивать над моей интуицией. Разве не я всегдасразу определяла убийцу?
Пуаро галантно воздержался от ответа. Иначе бы он сказал: «Спятой попытки, может быть, и то не всегда!»
Вместо этого он, глядя по сторонам, заметил:
— У вас тут в самом деле восхитительно.
— У меня? Но эти красоты принадлежат не мне, мосье Пуаро. Выдумали, это моя земля? Нет-нет, это владения неких Стаббсов.
— Кто они такие?
— О, собственно, обыкновенные люди. Просто богатые, —неопределенно ответила миссис Оливер. — Ну а я здесь работаю, занимаюсь однимдельцем.
— А, понимаю — местный колорит для одного из вашихchef-d'oeuvre[12]?
— Нет, именно то, что я сказала. Я работаю. Меня пригласилиорганизовать убийство.
Пуаро в недоумении посмотрел на нее.
— О нет, не настоящее, — поспешила заверить его миссисОливер. — Завтра здесь устраивают большой праздник, и в качестве совершеннонового развлечения будет «Найди жертву». По моему сценарию. Понимаете, ну вродеигры «Найди сокровище», только «Найди сокровище» тут уже несколько раз устраивали,и они захотели чего-нибудь новенького. И вот мне предложили хороший гонорар,чтобы я приехала и что-нибудь эдакое придумала. Мне и самой интересно —все-таки свежая струя в унылых писательских буднях.
— И как же это будет происходить?
— Ну, конечно, будет «жертва». И улики. И, естественно,подозреваемые. Все довольно обычно: роковая женщина и шантажист, юныевлюбленные и злодей дворецкий. Платите полкроны — и вам показывают первуюулику, а вы соответственно должны найти жертву, орудие убийства, сказать, ктоубийца, и объяснить мотив.
— Замечательно! — восхитился Эркюль Пуаро. Но миссис Оливерудрученно сказала:
— Однако устроить все это гораздо труднее, чем мне поначалуказалось. Я как-то не учла, что живые люди неплохо соображают, не то что моиперсонажи.
— Так вы меня вызвали, чтобы я помог вам что-то ещепридумать?
— Ну что вы! — воскликнула миссис Оливер. — Конечно нет! Сэтим я справилась сама. К завтрашнему празднику все готово. Я вызвала вассовсем по другой причине.
— И что же это за причина?
Руки миссис Оливер растерянно взметнулись к голове, чтобыпривычным жестом взъерошить волосы. Но тут она вспомнила про свою замысловатуюприческу и принялась изо всех сил терзать мочки ушей, чтобы хоть как-торазрядиться.
— Я знаю, что это полный идиотизм с моей стороны, — сказалаона, — но мне кажется, что тут что-то не так.
Глава 2
Пуаро пристально посмотрел на нее и, немного помолчав, резкопереспросил:
— Что-то не так? И что же именно?
— Сама не знаю… Потому и хочу, чтобы вы во всем этомразобрались. Я все сильнее чувствую, что меня втягивают.., во что-то такое…Можете называть меня дурой, но только я не удивлюсь, если завтра вместоинсценированного убийства произойдет настоящее!
Пуаро продолжал недоуменно на нее смотреть, однако она смеловыдержала его скептический взгляд.
— Интересная мысль, — пробормотал Пуаро.
— Вы, наверное, действительно считаете меня дурой, — свызовом сказала миссис Оливер.
— Никогда так не думал, — заверил Пуаро.
— Но я же знаю, что вы всегда говорите по поводу интуиции.
— Не знаю, интуиция ли это, иногда люди по-разному называютодни и те же вещи, — сказал Пуаро. — Я вполне допускаю, что вы заметили илиуслышали нечто такое, что вызвало у вас тревогу. И возможно, вы и сами незнаете, что конкретно заставило вас встревожиться. Ваше сознание фиксируеттолько результат воздействия какого-то фактора — то есть тревогу. Если можнотак выразиться, вы не знаете, что именно вы знаете. Если угодно, можетеназывать это интуицией.
— От этой неопределенности чувствуешь себя просто идиоткой,— уныло пожаловалась миссис Оливер, — даже объяснить ничего толком не можешь.
— Ну ничего, как-нибудь разберемся, — обнадежил ее Пуаро. —Вы сказали, что у вас такое ощущение, что вас во что-то втягивают… Вы не моглибы поточнее определить, что вы имели в виду?
— Это довольно трудно… Видите ли, это мое, так сказать,убийство… Я тщательно его спланировала, и все у меня сходилось как надо. Нуи.., возможно, вам известно, что писатели не терпят ничьих советов. Кто-то вамвдруг говорит: «Великолепно, но не лучше ли будет, если то-то и то-то сделатьтак-то и так-то?» Или: «У меня прекрасная идея: пусть жертвой будет А вместоБ». Или: «Пусть убийцей окажется Д вместо Г». Сразу так и хочется рявкнуть:«Хотите так — тогда сами все и пишите».
Пуаро кивнул.
— И вы примерно так им и сказали?
— Ну, не совсем так… После одного дурацкого предложения явспылила, и они от меня отстали, но все же на несколько тривиальных исправленийя согласилась, поскольку мне удалось отстоять вещи принципиальные. Решила непортить себе нервы из-за мелочей.
— Понятно, — сказал Пуаро. — Да… Это известный прием…Специально предлагают что-нибудь донельзя нелепое, противоречащее здравомусмыслу, но на самом деле добиться хотят совсем другого, какого-нибудьнезначительного, вроде бы второстепенного изменения. Которое и было истиннойцелью. Вы это хотите сказать?
— Вы поняли меня абсолютно верно, — сказала миссис Оливер. —Конечно, может быть, я просто слишком мнительная.., но нет, так оно и есть. Ивот ведь что странно: все эти изменения, в сущности, совершенно безобидны. Ивсе-таки мне очень не по себе.., видимо, сама атмосфера так на меня действует…
— Кто вам предложил внести эти изменения?
— В том-то и дело, что несколько человек почти одновременно.Если бы это был кто-то один, я бы чувствовала себя увереннее. Но тут все хитробыло обставлено. Я думаю, это вполне определенный человек.., и действует ончерез нескольких ничего не подозревающих людей.