— Барбекю. Тут есть одно местечко в пригороде, называется «У Мелвы», они делают лучшее барбекю, которое мне доводилось пробовать.
— Барбекю? — озадаченно переспросила Джолин.
Он улыбнулся, но ответить не успел, потому что к ним подошел Джим Макпартленд вместе с высоким, очень худым человеком.
— Джолин, разрешите представить вам моего хорошего друга, Хэрольда Бинчи, из «Бинчи констракшн». Хэл, это невеста Карла, Джолин Миллер.
— Уилер, — поправила Джолин, сдержанно улыбнувшись. Миллер, Уилер… для сливок общества Далласа это не имело особого значения.
Хэл Бинчи пожал ее руку своей костлявой рукой.
— Мисс Миллер, очень приятно. И когда же сей великий день?
Джолин сделала вид, что не поняла его.
— Великий день? — сухо переспросила она, изобразив на лице вежливое удивление.
— Ну да, когда вы с Карлом узаконите ваши отношения? — полюбопытствовал знакомый сенатора.
Джолин скорее почувствовала, чем увидела, что Джейк отошел назад.
— Я… я… мы не… Я не знаю, — растерянно ответила девушка.
— Только не говорите мне, что он медлит с такой милой леди! — воскликнул Хэл. Мужчины рассмеялись его шутке.
— Мгм… — Джолин принужденно улыбнулась.
Уголком глаза она видела Джейка. Ей хотелось прямо сейчас рассказать ему правду, что она не выйдет за его брата, но с ее стороны было бы жестоко поступить так с Карлом. Там, откуда она приехала, люди поступали по чести, даже когда это было нелегко. И если она решила не выходить замуж за Карла, то он должен узнать об этом первым.
Мужчины продолжали расспрашивать ее о помолвке и отпускали комплименты, которые они, без сомнения, считали лестными, шутили по поводу Карла и его удачи. Джолин старалась слушать их как можно любезнее.
Когда Джейк извинился и совсем отошел в сторону, мужество оставило ее. Она погрузилась в свои печальные размышления. Удастся ли ей закончить дела с Карлом до отъезда Джейка? Неужели Джейк так никогда и не поймет, что она не предала себя ради легкой богатой жизни, ради всех этих роскошных машин, платьев, мехов и драгоценностей? Он должен убедиться, что был не прав, считая ее той еще штучкой, охотящейся за богатым мужем. Ей очень хотелось, чтобы он вспоминал о ней с уважением.
Джолин взяла с подноса официанта второй бокал шампанского.
Остаток вечера прошел как в тумане. Время тянулось медленно. Она старалась не выпускать Джейка из поля зрения, но им больше не удалось поговорить.
В очередной раз пригубив бокал, Джолин рассеянно вглядывалась в толпу, ища глазами Джейка, и обнаружила его в окружении стройных девушек, показавшихся ей умопомрачительными красавицами, бесконечно остроумными и утонченными. Джолин подумала, что на их фоне она выглядит неотесанной деревенщиной.
— Извините, — проговорила Джолин, подойдя к ним. Ей стало очень неловко, когда девушки повернулись и начали пристально рассматривать ее, будто удивляясь, как она попала в избранное общество. — Джейк, я хотела сказать, что уезжаю.
— Я отвезу тебя.
Она приободрилась от его слов, но упрямо покачала головой и твердо сказала, смягчив отказ улыбкой:
— Нет, спасибо, не нужно.
Джейк искренне забеспокоился:
— Как ты доберешься?
Джолин скорчила гримасу:
— Я большая девочка. Возьму такси.
Она собралась уходить, но Джейк последовал за ней и поймал ее за руку.
Обескураженные девушки разошлись в разные стороны, когда поняли, что все внимание Джейка поглощено Джолин.
— Джолин, я отвезу тебя, — ласково настаивал Джейк.
— Нет! — воскликнула она сердито. — С тех пор как я приехала, ты только и делаешь, что помогаешь мне. Я могу позаботиться о себе сама.
— Я не имел в виду…
— Нет, Джейк! — Девушка буквально кипела от гнева.
— Джолин, ты иногда можешь быть очаровательно упряма, — мягко сказал Джейк, проявляя удивительное терпение.
Несколько человек рядом перестали разговаривать и теперь наблюдали за ними. Не обращая на них внимания, Джолин продолжала в повышенных тонах:
— Мне не нравится, что я все время оказываюсь в долгу перед тобой! Я не люблю зависеть от кого-то!
Услышав собственные слова, Джолин завелась еще больше. Вот почему у нее ничего не получится с Карлом. Значит, она на правильном пути.
— Я не тот человек, который позволит кому-то заботиться обо всем вместо меня и принимать за меня решения, и выбирать за меня одежду! — У нее перехватило дыхание, и она закончила шепотом: — Ты можешь это понять?
— Конечно.
Ее поразило выражение его глаз-то ли восхищенное, то ли снисходительное. Несколько озадаченная этим, она нахмурилась.
— Ну и хорошо, — ответила она наконец, успокаиваясь. — Увидимся позже. Я доберусь сама.
Чувствуя, что все взгляды устремлены на них, Джолин залилась румянцем.
— Мне нужно какое-то время побыть одной, — несчастным голосом добавила она.
Джейк пристально смотрел на нее. Какое прелестное лицо! Разгоряченная спором, она была очень привлекательна.
— Хорошо, если ты так настаиваешь. Удачи тебе, — миролюбиво произнес он.
Она посмотрела на Джейка, пытаясь прочесть его мысли.
— Спасибо. Пока.
— Пока, — откликнулся он и тепло улыбнулся.
Она вышла из дома и, остановив такси, попросила отвезти ее в какое-нибудь местечко, где подают лучший чили в городе.
— Понимаете, такое место, о котором знают только местные и где нет туристов.
Шофер посмотрел на нее, насмешливо улыбнулся и укоризненно покачал головой.
По дороге она размышляла о Джейке: остался ли он на вечеринке, будет ли танцевать с кем-нибудь еще и проводит ли он одну из тех девушек домой. Джолин прикусила губу.
Доехав до места, шофер переспросил ее:
— Дамочка, вы уверены, что хотите туда пойти? Пардон, но вы слишком шикарно одеты для такого заведения.
— Значит, именно туда мне и нужно, — вздохнула Джолин. Она заплатила ему двойные чаевые, и он в знак признательности посигналил ей, отъезжая.
Местечко оказалось как раз таким, в котором ей хотелось сейчас очутиться. Шероховатый деревянный пол, стены украшены, по-видимому, реликвиями хозяина: лентами с конных соревнований, семейными фотографиями, пожелтевшими газетными вырезками о еде, вставленными в дешевые рамки.
Несколько человек возле бара неодобрительно уставились на ее вечерний наряд, но эти взгляды не смутили ее. Она чувствовала себя в своей тарелке, будто вернулась домой после долгой поездки.