Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Фэнтези » Цветочная лавка госпожи попаданки - Юки 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Цветочная лавка госпожи попаданки - Юки

19
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Цветочная лавка госпожи попаданки (СИ) - Юки полная версия. Жанр: Книги / Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 28 29 30 ... 51
Перейти на страницу:
бледное, как смерть, лицо, покрывшееся пугающей черной сеточкой, не на шутку встревожилась.

— Прости, — виновато пробормотала я, касаясь его посеревшей щеки, которая выглядела, словно треснувший камень.

Даже на ощупь она оказалась такой же твердой и шершавой, будто неживая.

— Это все из-за меня, да? — охнула я, леденея от страха. — Боже, прости, пожалуйста, я не хотела!

— Да все в порядке, — успокоил граф, беря за руку. — Не бойся за меня, я крепкий. Скоро все пройдет. Однако… — он замолчал, глядя на меня с беспокойством. — Твой дар слишком силен. И если бы на моем месте оказался другой, последствия были бы гораздо печальней.

— И что теперь? — от волнения я закусила губу, с тоской глядя на мужчину.

Мечтая снова оказаться в его надежных объятиях, в которых было так хорошо и надежно.

Но теперь, наверное, лучше вообще держаться от него подальше, чтобы снова не причинить вред. Впрочем, как и от Айсы с остальными.

Стало вдруг так страшно, но не за себя, а за близких, и я не удержалась, предложив то, что мне самой было не по душе.

— Может, мне лучше уехать от всех подальше?

Но у Рэндалла было другое мнение.

— Думаешь, я теперь тебя куда-то отпущу? — с иронией поинтересовался он, притягивая меня ближе. — И не мечтай!

Я снова вспыхнула, как школьница, и попыталась освободиться, но граф и не думал меня отпускать. И вновь руки мужчины обвились вокруг моей талии, чему я была несказанно рада, и почти уже не смущалась ни того, что нас могут увидеть, ни жаркого взгляда самого графа, который явно мечтал о продолжении.

— Тебе просто надо научиться управлять этой силой, — продолжил наставлять он меня, глядя с такой нежностью, что перехватывало дыхание. — Пока же постарайся избежать сильных волнений и потрясений. Это может спровоцировать твою магию на защиту.

Заметив, что кожа Рэндалла потихоньку розовеет, я выдохнула с облегчением. Кажется, действительно, или я не настолько сильна, или мужчина оказался весьма сильным магом, сумев справиться даже с магией смерти. Повезло же мне с ним, но долго ли продлится подобное везение? Когда я снова сорвусь?

Думать об этом не хотелось, но ради Айсы и самого графа я просто обязана была держать себя в руках, и как можно быстрее разобраться с этой проблемой.

— Пусти, мне надо идти, — тихо попросила я, деликатно высвобождаясь из объятий. — Да и тебе не помешает посетить целителя.

— Все со мной хорошо! — отмахнулся Рэндалл недовольно, разжимая руки. — Ты бы лучше о себе подумала…

Он вдруг осекся и обернулся, глядя на дверь, за которой скрылся капитан.

— Прости, кажется, я был слишком настойчив, — переменившись в лице, повинился граф. — Совсем забыл про приличия рядом с тобой. Но обещаю, Дьюк не будет болтать! Не хотелось бы, чтобы из-за меня пострадала твоя репутация.

— О чем ты? — фыркнула я, демонстративно разглаживая складки на камзоле мужчины. — Какая может быть репутация у бедной вдовы, выживающей всеми способами?

— Ничего, — загадочно улыбнулся Рэндалл. — Надеюсь, скоро это изменится.

* * *

Зря мы торопились. Посетителем оказался очередной клиент, который хотел узнать, когда откроется лавка. Извинившись за неудобства, я сообщила ему, что это случится уже скоро, и всучила просто так один из заготовленных букетов. Ушел мужчина весьма довольным. Я же, проводив Рэндалла, который на прощание успел тайком снова поцеловать меня, со вздохом засучила рукава, и принялась за работу.

Этот невыносимый тип так и не объяснил мне, что имел в виду, и теперь я терзалась догадками, а потому решила чем-то занять руки, чтобы отвлечься. Тем более что, прием в поместье Ламонта был не за горами, и дел оставалось предостаточно.

Необходимо было заново закупить компоненты и материалы, ведь часть была безнадежно испорчена во время разгрома, и собрать из всего этого красивые композиции для украшения банкетного зала. Я планировала расставить по фуршетным столам по букету, развесить по стенам что-то вроде кашпо с икебанами, а на входе в зал соорудить целую цветочную арку, которая будет радовать гостей нежным ароматом и прекрасным видом.

А еще гости смогу попробовать ароматного цветочного чая, который я закупила у Найды в свое время. Даже десерты, как поведал мне Рэндалл, будут выполнены в виде цветов, или же ими украшены, так что бал обещал быть весьма своеобразным. Лишь бы только гостям все понравилось, и за это я переживала, должно быть, больше, чем сам Рэндалл.

Но главной проблемой оказалось заставить себя снова обратиться к магии.

Теперь это было непросто, ведь я инстинктивно боялась, что снова не смогу удержать свою темную магию в узде и наврежу кому-нибудь. Пришлось напомнить себе, что без нее я не смогу работать, а, следовательно, и денег даже на еду не будет.

Взяв себя в руки, я трудилась как пчелка, чтобы доделать все в срок, хоть и пришлось почти не спать, а выданный Рэндаллом аванс ушел почти весь на расходники. Зато к назначенному времени, когда за нами с Айсой приехал экипаж графа, у меня все было готово. Погрузив цветы и прочие принадлежности в багажное отделение, мы с ней отправились на бал.

И если я больше переживала, волнуясь о том, чтобы все прошло как по маслу, и о своем первом выходе в свет, то девочка была безумно рада тому, что едет на праздник. Постепенно, глядя на нее, расслабилась и я. Кажется, пришла пора, как следует развлечься и отдохнуть, а проблемы могут и подождать.

Глава 37. Цветочный бал

Бал в поместье графа стал настоящим праздником волшебства и изысканности. Огромный банкетный зал был наполнен мягким светом, излучаемым каскадом хрустальных люстр, сверкающих как звезды на ночном небесном своде. Под ноги стелились ковры из золотистого бархата, отражая каждый шаг гостей в своем драгоценном свете, а стены украшали роскошные ткани и гобелены с чудными пейзажами.

Сквозь высокие витражные окна, сияющие всеми цветами радуги, открывался прекрасный вид на освещенный теплым светом фонарей здешний сад, и можно было увидеть прогуливающиеся там парочки. Вдоль стен тянулись длинные столы, накрытые изысканными серебряными сервизами и

1 ... 28 29 30 ... 51
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Цветочная лавка госпожи попаданки - Юки», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Цветочная лавка госпожи попаданки - Юки"