Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Ужасы и мистика » Хорошее укромное местечко (сборник) - Ричард Карл Лаймон 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Хорошее укромное местечко (сборник) - Ричард Карл Лаймон

8
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Хорошее укромное местечко (сборник) - Ричард Карл Лаймон полная версия. Жанр: Книги / Ужасы и мистика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 28 29 30 ... 67
Перейти на страницу:
привести к смерти, если продлится достаточно долго. Может быть, я — его единственный шанс.

Может, я стану героем, и моя история появится в новостях.

Тогда парни вроде Дигби — и девушки вроде Мэри и Агнес из буфета — не будут так легко над ним подшучивать.

Воображение разыгралось, он завернул за угол и пошёл по кровавым следам на Одиннадцатой улице.

Телевидение. Он прямо-таки видит это. Карен Линг в пятичасовых новостях.

— Байрон Льюис, двадцативосьмилетний поэт и работающий на полставки швейцар в театре «Элсинор», прошлой ночью пришёл на помощь жертве разбойного нападения на аллее у Одиннадцатой улицы. На жертву, двадцатидвухлетнюю модель Джессику Коннорс, было совершено нападение этим вечером перед театром, где работает Байрон. Истекая кровью и потеряв ориентацию, она прошла несколько кварталов, прежде чем упала без сознания, где и была позже обнаружена молодым поэтом. Байрон сделал эту ужасающую находку, проследовав по следам крови. По словам медиков, Джессика была в нескольких шагах от смерти к тому моменту, как была найдена. Своей жизнью она обязана быстрым действиям Байрона, оказавшего первую помощь и вызвавшего медиков. В настоящее время она поправляется в Лос-Анджелесском Королевском Госпитале и чрезвычайно признательна своему спасителю.

Байрон улыбнулся.

Мечты-мечты, — сказал он себе. — Ну и что в них плохого?

Истекающий кровью может оказаться старым бомжем, порезавшим губу бутылкой вонючего бухла.

Или того хуже.

И ты, возможно, пожалеешь, что не пошёл сразу домой.

Но, по крайней мере, ты узнаешь.

Остановившись на Харкер Авеню, он увидел пятно крови на бордюре. Поблизости не было ни одной машины. Но Байрон считал, что играть надо по правилам. Он нажал на кнопку, чтобы вызвать надпись «Идите», подождал, пока сигнал изменится, и стал пересекать улицу.

Если истекающий кровью и оставил на дороге капли, проезжавшие машины, должно быть, стёрли их.

Байрон снова обнаружил кровь, достигнув противоположной стороны.

Истекающий кровью по-прежнему держал путь на север.

И Байрон обнаружил (это его немного обеспокоило), что пересёк невидимую границу Скид Роу[9].

На территории, простирающейся впереди, большинство огней не горело. Обширные пятна темноты лежали на тротуаре и дороге. Все магазины в поле зрения Байрона были закрыты на ночь. Металлические решётки защищали их витрины и двери. Он взглянул сквозь решётку на фасаде магазина одежды, увидел в окне лицо и с трудом смог подавить испуганный вздох.

Всего лишь манекен, — сказал он себе, спеша прочь.

Он велел себе избегать взглядов в какие-либо окна.

Лучше смотри на дорогу, — подумал он. — Следи за следами крови.

В следующий раз, подняв глаза, он увидел пару ног, торчащих из дверной арки многоквартирного дома.

Истекающий кровью!

Я сделал это!

Байрон поспешил к упавшему человеку. Это, как назло, был мужчина. Мужчина с дырками вместо подмёток, с лодыжками чумазыми и усеянными струпьями, одетый в усеянные пятнами заскорузлые штаны и изодранную рубашку, один пустой рукав которой был закатан и пришпилен.

Левая рука отсутствовала.

Правая была подложена под голову вместо подушки.

— Простите, — сказал Байрон.

Мужчина продолжал храпеть.

Байрон легонько поддел его ногой. Тело согнулось. Храпение оборвалось испуганным вздохом.

— А? Че?

— Вы в порядке? У вас кровь идёт?

— КРОООООВЬ? — мужчина завопил и взвился, точно ужаленный.

Его голова вертелась как на шарнирах, пока он осматривал себя. Байрон помогал ему, светя фонариком.

— Я не вижу крови. Где? Где?

Байрон тоже не видел. Но он увидел нечто другое; это заставило его отвернуться, борясь со рвотой.

— О, мой Бог, я истекаю кровью! — завывал мужчина. — Они, наверное, меня покусали. О, они всегда меня кусают! Они всегда хотят укусить старика Денди! Куда они меня цапнули? Опять старика Денди за культю? Чёрт подери!

Байрон рискнул вновь посмотреть на Денди и увидел, что тот единственной рукой пытается стянуть рубашку.

— Может быть, я обознался.

— О, они опять за мной.

Рубашка начала приподниматься. Байрон мельком увидел серую, в пятнах, кожу живота Денди.

— Ну-ка, дай мне свой фонарь, герцог! Дай, ну же!

— Я должен идти! — выпалил Байрон.

Он побрёл от устрашающего бездомного — и увидел пятно крови дальше на тротуаре.

Всё-таки, Денди не был ранен.

— Извини, — крикнул Байрон. — Ложись спать дальше.

В ответ донёсся низкий стон. Голос, полный страха и отвращения сказал:

— Ох, ты только посмотри, что они со мной сделали.

И чего я сразу не оставил этого парня в покое, — подумал Байрон.

Хорошенькое дельце. Лучше я бы вообще пошёл домой.

Но он зашёл уже далеко. Опять же, по дороге домой придётся миновать Денди. Он может перейти на другую сторону улицы, но это будет трусостью. Да и любопытство заедало не меньше прежнего.

Капли крови провели его до конца квартала. Он подождал, пока переменится сигнал светофора, и поспешил через улицу. В этот раз следы продолжились и за бордюром. Хороший знак, — подумал Байрон. — Может быть, истекающий кровью перешёл улицу так недавно, что машины не успели затереть следы.

Я нагоняю его. Или её.

О, как он надеялся, что это женщина.

Стройная блондинка. Сползла по стене, рука прижата к грудной клетке прямо под холмиком левой груди.

— Я здесь, чтобы помочь вам, — скажет он.

С храброй, болезненной улыбкой она бы ответила:

— Ничего. Правда. Всего лишь свежая рана.

Затем она расстегнёт свою блузку и отлепит от кожи пропитанную кровью ткань. На ней будет чёрный кружевной бюстгальтер. Байрон сможет видеть прямо сквозь него.

Он представил, как достаёт свой сложенный чистый носовой платок, накладывает его на рану и пытается не смотреть на её грудь. Его суставы, тем не менее, трутся о неё, когда он прикасается к ране.

— Извините меня, — скажет он ей.

— Всё в порядке, — ответит она.

— Пойдёмте со мной, — предложит он. — Я отведу вас в свою квартиру. У меня там есть бинты.

Она согласится, но будет слишком слаба, чтобы идти самостоятельно,

1 ... 28 29 30 ... 67
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Хорошее укромное местечко (сборник) - Ричард Карл Лаймон», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Хорошее укромное местечко (сборник) - Ричард Карл Лаймон"