вам. Так что делаете выводы, слушайте воздух и обходите стороной господина Рэйнольдса.
— Но он сам заявлял журналистам, что все его артисты — тодзиру, прошедшие специальную подготовку и суровые тренировки, — не удержалась чародейка.
— Мало ли какую глупость может сказать человек, чтобы привлечь внимание почтеннейшей публики! — его величество Элиас посмотрел на Рику так, словно ей было лет пять, и она по самонадеянности рискнула вмешаться в разговор взрослых, — я повелеваю искать ваших тодзиру в другом месте. Кленфилд — большой город. Ничто не мешает тодзиру приехать сюда по железной дороге или приплыть на корабле. Ступайте и позаботьтесь о результатах. Время идёт, Лунный новый год не станет ждать, пока вы с господином младшим сыном Дубового клана соизволите отыскать и арестовать убийцу. Может, это — вообще сумасшедший? Пробирается в дома и убивает людей, подкупает слуг или ловко прячет концы в воду? Такое простое и логичное объяснение вам в голову не приходило? Или мне ещё и версии за вас придумывать?
Вопрос был риторическим, отчего Вил просто опустил глаза, всем своим видом показывая, сколь глубоки его сожаления о собственном несовершенстве. Чародейка последовала его примеру, хотя у неё имелось ещё несколько довольно весомых аргументов в пользу того, что они все эти дни не прохлаждались по кафе, а вели самое, что ни на есть, натуральное расследование двух невозможных убийств.
— А его величество действительно реализует свою угрозу вашему клану, если мы потерпим неудачу с расследованием? — спросила чародейка уже на выходе. У неё в душе остался неприятный осадок от слов короля.
— Кто знает? — пожал плечами коррехидор.
— На меня начинает давить груз ответственности, — пожаловалась Рика, — не хочу, чтобы из-за моей несостоятельности пострадали другие люди. Представляю лицо вашего отца!
— Груз ответственности тяжело ощущается только поначалу, — шутливо успокоил девушку Вил, — потом привыкаешь и начинаешь воспринимать его, как должное, — и, встретив осуждающий взгляд собеседницы, продолжил уже серьёзно, — после удачно распутанного дела в Оккунари у меня имеется достаточно оснований полагать, что и здесь мы преуспеем. Давайте покопаемся в прошлом господ убитых, может быть отыщем что-то такое, что связывает их в настоящем.
— Что, снова станем копаться в старых газетах? — спросила чародейка.
— А чем плох этот метод? Один раз он нам уже сослужил добрую службу, поможет и сейчас. Фибс говорил о несчастном случае в цирке десятилетней давности. Не сомневаюсь, подобное событие не могло остаться без внимания, журналистская братия просто не в состоянии пройти мимо подобной сенсации.
— Надо будет прихватить с собой магографию, что господин Касл прятал в своей банковской ячейке, — предложила чародейка, — вдруг она имеет отношение к той сенсации. И старые цирковые афиши — то же что-то, да значат.
— Решено, — проговорил коррехидор, — завтра наше расследование вступит в новую фазу. Было бы здорово найти связь между господином Рэйнольдсом и смертями Касла и торговца. Завтра прямо с утра отправимся в архив. Я заеду за вами, а потом пообедаем где-нибудь в спокойной обстановке. Видите ли, — Вил поглядел на чародейку, словно опасался отказа, — когда в жизни случаются неприятности (а беседу с нашим венценосным родственником я склонен причислять именно к этой категории жизненных событий) мне буквально необходимы положительные эмоции. Обед в вашем обществе как раз подойдёт.
Рика сперва хотела ответить какую-нибудь колкость, но потом передумала, потому что Видохэду с лихвой хватило колкостей от его величества, и просто согласилась.
Дома её дожидалась рассерженная старшая сестра квартирной хозяйки. Госпожа Михо Дораку упёрла руки в бока и вопросила:
— До каких пор, юная леди, вы собираетесь питаться на ходу, пренебрегая такими важными вещами, как здоровый плотный обед в кругу семьи?
— В последнее время навалилось слишком много работы, — попыталась отговориться чародейка. Но не тут-то было.
— Идите мойте руки, — приказала тётушка Михо, — и без разговоров. Суп с бульоном из питательных и полезных водорослей будет дожидаться вас на столе. Я просто не могу спокойно наблюдать, как молодая девица наплевательски относится к своему здоровью!
Эрика безуспешно протестовала, поскольку с детства терпеть не могла суп из водорослей, но обедать отправиться ей всё же пришлось под тихие смешки, которые украдкой за спиной госпожи Дораку, позволила себе Эни Вада, поспешившая спуститься на шум в прихожей. Чародейке пришлось съесть целую тарелку отвратительного варева, куда с лёгкой руки родственницы квартирной хозяйки попали разные морепродукты и лапша, после чего ей удалось отговориться усталостью и улизнуть в свою комнату. Куда не замедлила заявиться подруга.
— Ну, — девушка бесцеремонно уселась на кровать, — рассказывай.
— Что рассказывать? — огрызнулась обозлённая чародейка, у которой до сих пор во рту стоял вкус но́ри, — работаю, не покладая рук.
— Работаешь? — прищурила свои большие карие глаза Эни, — в таком-то платье? Так я и поверила! Меня не обманешь: когда ты выезжаешь на место преступления или собираешься делать вскрытие, ты надеваешь старое тёмненькое платьице, делающее тебя похожей на сиротку из приюта. А сейчас на тебе шикарный туалет из бежевого бархата и шёлковые чулочки. Вскрытие? Не смеши меня. И ещё, я знаю, почему ты так морщилась от стряпни вездесущей тётушки Михо.
— И почему? — мрачно спросила Рика, — радуясь в душе возможности уйти от разговора о дорогих туалетах, подаренных ей Дубовым кланом.
— Ты обедала в хорошем ресторане со своим красавцем-коррехидором, — победно изрекла подруга.
— А вам с тётушкой Михо больше делать нечего, как лезть в чужие дела! — не выдержала чародейка, — я с господином Окку была, между прочим, в Кленовом дворце на докладе у его величества Элиаса.
— Счастливица! — воскликнула Эни, подбежала к подруге, обняла за плечи и закружила по комнате, — мне хоть одним глазком бы взглянуть на королевскую резиденцию! А в чём ходят придворные дамы? Какой цвет у них в моде?
— Почём мне знать? — Рика вывернулась из объятий, — я по делу во дворце была, и глазеть на туалеты тамошних красоток не имела ни малейшей причины. Во что-то они одеты, это факт, не голыми же им ходить. Но вот удовольствия в посещении резиденции его величества нет ни малейшего. Знала бы ты, какой сволочной мужик сидит на Кленовом троне.
— Это всё потому, что кое-кому чувства работать мешают, — сладким голоском пропела Эни, — «Чувства мои, как волны бьются о об острые камни утёсов»…, — процитировала она классическое стихотворение из сборника поэзии и немедленно получила прицельный удар диванной подушкой, — всё, всё! Ухожу.
Второй вышитый снаряд ударился уже в закрытую дверь, вызвав лишь взрыв девичьего смеха из коридора.
Глава 6 БЛЮДО, ЧТО ПОДАЁТСЯ ХОЛОДНЫМ
Настало ещё одно хмурое утро. Хмурилось небо, не позволяя увидеть даже тонюсенькую полоску