— память, — проговорил Кэш, покачав головой, — идут годы, мы ощущаем, как наше прошлое неожиданно воскресает в нашей памяти, оживляя воспоминания самым странным образом и в самые неподходящие моменты. Недавно я встретил такое вот напоминание. Мелочь, привычка сжимать кулак и расправлять пальцы, напомнила мне о временах моей молодости, — он снова вздохнул, — во времена буйной студенческой юности мой хороший приятель — Рэй Хотару всерьёз увлекался цирком. Репетируя сложный фокус, он травмировал связки на руке, после чего был вынужден тренировать кисть, чтобы сохранить её чувствительность и подвижность. А тут пожилой человек делает нечто похожее…
— Правую или левую? — спросила Рика, которой рассказ библиария напомнил, как господин Рэйнольдс разминал руку под столом.
— Что? — переспросил Кэш, — а, какую руку. Не помню, право слово. Случилось это больше десятка лет назад.
— Вы пересеклись с владельцем «Лунного цирка»? — как бы невзначай поинтересовалась чародейка.
— Да. Я видел его на одном званом вечере. Вполне впечатляющая персона, доложу я вам. Обаятелен и умён. Знаете, — Кэш поглядел сначала на Вилохэда, а потом на чародейку, — он из тех людей, которым невозможно затеряться. В любой компании они всегда на виду, в центре внимания. Рэйнольдс же умудрился в свои почтенные годы сохранить ясный цепкий ум и не утратил интереса к жизни. Всем бы нам такими быть в старости.
Вил и чародейка переглянулись и вежливо поблагодарили господина Кэша за помощь.
— Чего там, — отмахнулся библиарий, вновь погружаясь в свою работу, — обращайтесь без церемоний и стеснения. Я всегда рад помочь. Если что-нибудь интересное вспомню или откопаю, свяжусь с вами.
— Как вы думаете, — спросил Вилохэд уже на улице, — не слишком ли часто в нашем расследовании всплывает господин Рэйнольдс с его «Лунным цирком»? Один собирался продавать своё заведение приезжему более удачливому коллеге, другой изготавливает колесо смерти для особо сложного трюка. Кстати, мне недавно мой дворецкий рассказал, что в прошлом такой трюк уже показывали, но он закончился трагической гибелью исполнительницы. Не слишком ли много совпадений?
— Пожалуй, — задумчиво проговорила Рика, — мне не покоя даёт мысль, что разгадка может таиться в прошлом.
— Если только это не результат ностальгических воспоминаний нашего библиария, — улыбнулся коррехидор, — хотя и меня зацепил рассказ об одинаковой привычке разных людей. Хотя, наверняка, напрасно: господину Кэшу около сорока, а владельцу «Лунного цирка» заведомо больше шестидесяти. Я бы не удивился, узнав, что ему семьдесят с хвостиком, но он отлично держится. Для артиста подобное — не редкость. Но и про доклад его величеству забывать не стоит, распишем в ярких красках, как мы работали в библиотеке Академии магии, глядишь, и отделаемся малым недовольством коронованной особы.
На следующий день последовал вызов в Кленовый дворец. Рика безропотно оставила свои дела в коррехидории, переоделась под удивлёнными взглядами старшей сестры квартирной хозяйки и прибыла в королевскую резиденцию в одном из визитных платьев, пошитых портнихой Дубового клана.
Сказать, что его величество был не в духе, было не сказать ничего. Он буквально рвал и метал. Причина столь яростного королевского гнева крылась в газетах, которые пронюхали про странные убийства в столице Артании и строили самые невозможные предположения, не брезгуя предсказаниями о грядущем конце света.
— Что это! Что это, я вас спрашиваю, граф! — бушевал король Элиас, швыряя на стол ворох городских газет. И, не дождавшись ответа, воскликнул, — это — катастрофа! В предновогоднее время, которое богобоязненные граждане должны проводить в медитациях и возносить благодарственные молитвы богам за те блага, что им дарованы, возжигать благовония в память об ушедших родственниках, они заняты чтением этой гадости!
Красивое, породистое лицо монарха выражало искреннее отвращение.
— Вы читали?
— Нет, сир, — ответил коррехидор, сохраняя на лице невозмутимое выражение древесно-рождённого лорда, — всё моё время было поглощено расследованием убийств. Мы с госпожой Таками посетили библиотеку Академии магии, дабы исключить вмешательство в ситуацию потусторонних сил.
— И как? — выгнул бровь король.
— Потустороннее вмешательство было исключено.
— Великолепно! А вот теперь пойдите и сообщите об этом газетчикам. «Убийства, беспримерные по жестокости являются, вне всяческих сомнений следствием вмешательства в нашу повседневную жизнь выходцев из иных миров, — с выражением прочёл король, — ибо никому кроме них не под силу осуществить то, что нарушило покой и сон граждан нашей столицы. Королевская служба дневной безопасности и ночного покоя хранит гробовое молчание, что не может не свидетельствовать о бессилии наших бравых блюстителей закона перед лицом настоящей опасности. Отныне ни один артанец не сможет спокойно заснуть в своей кровати, ибо страшный убийца настигнет любого, и его не остановят запоры на окнах и прочные двери», — он смял газету и зашвырнул её в угол кабинета, — а Королевская служба дневной безопасности и ночного покоя хранит молчание, потому как сказать коррехидору нечего. И даже не думайте утомлять меня историческими изысканиями, кои вы проделали в библиотеке магов. Мне нужен результат. Слышите, дражайший кузен Вилли, результат. Убийца или группа убийц, которых можно было предъявить народу, судить и казнить по всей строгости закона! Моя помолвка под угрозой, и, если по вашей вине она сорвётся, Дубовый клан может навсегда забыть о всех привилегиях, коми он пользовался с давних времён. Вижу желание высказаться в глазах госпожи Таками. Может быть, невесте Дубового клана найдётся что сказать?
Рика искоса посмотрела на коррехидора, но тот даже не взглянул в её сторону. Памятуя о дворцовом этикете, согласно которому личное обращение монарха давало право слова, чародейка вздохнула и произнесла:
— Мы ещё не успели отработать версию тодзиру. В данном направлении имеются перспективы, ибо никаких следов магического воздействия на жертву я найти не смогла.
— Вы явно совершенствуетесь, мистрис чародейка, — усмехнулся король, — какая обтекаемая формулировка: «я найти не смогла». Не то, что их нет вовсе, а вы не смогли обнаружить. Но, как говориться, с волками жить. Дубовый клан не то, что собаку, стаю этих вот самых волков съел на интригах. А вот тодзиру…, — он посмотрел в окно, за которым кружились редкие снежинки, зима не спешила уступать свои права младшей сестре, — полагаете, особые способности представителей горных деревень сыграли свою роль в странных убийствах?
— К тому же пролеживается некая, не то, чтобы совсем ясная, связь преступлений с известным в столице театром-варьете под названием «Лунный цирк», — Вилохэд воспользовался моментом успокоения его величества и поспешил перевести свой внеочередной доклад из категории «Выволочка» в категорию «Информирование».
— Оставьте в покое уважаемого господина Рэйнольдса, — снова начал раздражаться король, — леди Камирэ в восторге от его представлений. Если вдруг паче чаяния театр встретит на своём пути некие сложности, связанные с расследованием, мне не поздоровится, а вместе со мною и