Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 78
Я совершенно не хотел встречаться с третьей женщиной из списка Ханны. Мне нравилась Уинтер, но у нас больше общего с Линн. Третья может внести сумятицу. Что, если я почувствую к ней некоторую симпатию, как в случае с Линн?
— Ханна тебя просила, — напомнил Ричи.
— Тогда я предоставлю Ханне устроить все самой.
— И знаешь что? — хихикнул Ричи. — Она может.
— Тогда я постараюсь вынести все до конца.
Вот в этом я не был уверен. Я взглянул на свой забытый ланч — суп с брокколи и булочку. Проговорил с Ричи весь перерыв и забыл поесть. А теперь мне надо бежать.
— Увидимся завтра утром. До встречи.
Почему Ханна выбрала три кандидатуры? Почему не две или четыре? Может быть, потому, что три — магическое число, оно часто фигурирует в сказках. Выходит, я, как сказочный герой, должен выполнить три задания. Два выполнил, осталось еще одно — встретиться с третьей женщиной из списка Ханны.
— О'кей, — пробормотал я, обращаясь то ли к Ханне, скорее всего недовольной моим замешательством, то ли к Ричи. — Я встречусь с этой Мэйси. Как-нибудь.
Но чувство вины перед Ханной не даст мне покоя, а Ричи еще добавит своими настойчивыми призывами следовать советам сестры…
В кабинет вошла Линда, так и сияя улыбкой. Поскольку она была женщина серьезная, я посмотрел на нее с удивлением.
— Что случилось, Линда?
— Ты еще не видел офис доктора О'Мэлли?
— Давно туда не заходил.
Офис Патрика был в другом крыле, и я редко там бывал. Хотя нам приходилось встречаться раза три в неделю.
— У него на стенах появились фрески, он нанял художника и сделал подарок для детей. Весь коридор разрисован, с обеих сторон. Замечательные картинки: для мальчиков — пожарные машины и бульдозеры, а на противоположной стороне — замок и карета с лошадьми — для девочек.
— Фрески… фрески, — повторил я задумчиво.
— Я подумала, что нам бы тоже не помешало последовать их примеру.
Итак, Ханна снова вмешалась. Она предоставила мне идеальный предлог для того, чтобы позвонить Мэйси Роз. Ведь среди многочисленных талантов Мэйси Ханна упоминала занятие настенной росписью. Я могу нанять ее для работы у меня в отделении и таким образом познакомиться с ней без всяких предварительных подходов.
— Фрески — это прекрасная идея.
— Хочешь, я узнаю у сестры Сьюзен из офиса доктора О'Мэлли имя художника?
— Пожалуй… Хотя… Кажется, я уже знаю одну женщину, которая может сделать эту работу.
— Все-таки я возьму номер телефона, на всякий случай. И если та художница не сможет прийти, мы пригласим его.
— Прекрасно.
За что я и ценил Линду. Она всегда обо всем подумает.
Немного погодя я нашел ее имя в онлайн-справочнике и набрал номер.
Вызов прозвучал четыре раза, и я хотел уже оставить сообщение, как вдруг мне ответил запыхавшийся женский голос:
— Слушаю.
— Это Мэйси Роз?
— Да, это я.
Такое впечатление, что она только что бежала кросс.
— Говорит доктор Майкл Эверетт.
— Это по поводу Харви? — В голосе зазвучали нотки паники. — Я просила его в случае чего дать мой номер. Он болен ужасно, да? Я так беспокоилась. Он не говорил мне, что пойдет к врачу, он вообще мне ни о чем не говорит.
Выждав, когда ей не хватит воздуха и она переведет дыхание, я вклинился и заверил, что не имею ничего общего с Харви, кто бы он ни был.
— Видите ли, я звоню совершенно по другой причине.
На линии наступила тишина.
— Это не по поводу Харви?
— Нет. Кажется, вы занимаетесь настенной росписью?
— О да, — весело подтвердила она, — и делаю это очень неплохо.
Какая скромность.
— Вы хотите нанять меня? Послушайте, у меня приемлемые расценки, я человек творческий и очень надежный.
Я не стал акцентировать внимание на перечисленных достоинствах.
— Я хочу разрисовать фресками стены в моем офисе.
Сначала надо с ней встретиться.
— Буду счастлива у вас работать.
— У вас есть фотографии ваших работ?
— Где-то были… Не уверена, где именно, но они есть.
— Могу я их посмотреть?
Что казалось вполне логичным.
— Надо поискать. Боюсь, это займет некоторое время.
Эта женщина явно не из деловых особ. Не говоря уже о недостаточной организованности.
— Вы хотите знать, какие фрески мне нужны?
Эта Мэйси меня забавляла и одновременно раздражала.
— На стене, верно? Большинство хотят иметь фрески на стенах.
— Коридор.
— Понятно. Вы выбрали тему? Например, золотые рыбки в аквариуме, или сельский пейзаж, или…
— Я хотел бы послушать ваши идеи и заодно увидеть работы. Когда вам удобно заехать?
— Я сейчас особенно не занята, — призналась она. — Хотите сегодня?
Будет лучше заняться таким делом после приема, а не в перерыве между пациентами.
— Какое время понадобится вам, чтобы подъехать?
Я дал ей адрес.
— О, вы находитесь совсем рядом. Я могу приехать минут через двадцать.
— Я предупрежу охрану, что вы подъедете.
— Спасибо. — И после паузы: — Ничего, если я опоздаю на несколько минут?
— Что ж…
— Но я постараюсь быть вовремя, — пообещала она и повесила трубку.
Эти несколько минут обернулись в тридцать пять после назначенного времени. Я шагал по кабинету злой, считая такое опоздание просто неприличным. Я люблю точность в деловых встречах, и если сказал: через двадцать минут, то держу слово. Если возникают непредвиденные обстоятельства, всегда звоню и предупреждаю.
Спустя почти час после нашего разговора я услышал, как дверь в приемную открылась, и пошел встретить Мэйси Роз. К своему удивлению, я понял, что знаю ее. Когда Линн извинилась, что не смогла прийти на похороны, я ответил, что не помню, кто там присутствовал. Но, оказывается, было и исключение.
Женщина в красном. Женщина, одетая на похоронах в ярко-красное платье, в шляпе с большими полями, из-под которых выбивались морковного цвета локоны. Она стояла как одинокая яблоня в середине луга. Все остальные были в черном либо в уместном темном трауре. Но не Мэйси. Когда я увидел ее, одетую как на вечеринке, я стиснул от негодования зубы. Эта женщина не имела понятия о приличиях, равно как и здравого смысла, выбрав столь яркий наряд для похорон.
Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 78