Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Детская проза » Дана Мэллори и дом оживших теней - Клаудия Ромес 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Дана Мэллори и дом оживших теней - Клаудия Ромес

328
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Дана Мэллори и дом оживших теней - Клаудия Ромес полная версия. Жанр: Книги / Детская проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 28 29 30 ... 40
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить и скачать книгу

Ознакомительная версия. Доступно 8 страниц из 40

Наконец лестница перешла в мощёную дорожку, очень напоминающую потайной туннель позади Марианниной кладовой. Здесь стены тоже были украшены старинными фонарями, но только теперь все они загорелись ещё до того, как я ступила на дорогу. Этот туннель был короткий и упирался в двустворчатую дверь. За ней я услышала голоса. Я приложила ухо к двери и прислушалась. Разговаривали по крайней мере трое.

Ну, давай! Ты сможешь! Надо же узнать, кто там. Я осторожно постучала. Ответа не было. Я нажала на ручку и вошла.

Огромное помещение с высокими потолками. В камине горит огонь. Перед камином – тёмно-красный ковёр. И ни души! Как же так? Испугались моего стука и убежали? Но здесь нет другой двери. Спрятались в потайной ход?

У меня за спиной захлопнулась дверь. Я вздрогнула.

– Все хорошо, – зашептал кто-то, – это она.

Передо мной возникла Мэгги. Ох, ну слава богу!

– Мэгги! – Я опустилась перед ней на корточки. – Как я рада тебя видеть! Помоги мне! В каком сосуде спрятан ключ? Объясни! Ты знаешь, где он?

Девочка поглядела на меня большими голубыми глазами и покачала головой:

– Я знаю только то, что сказала мне мама.

– Тётя Мэг?

Мэгги кивнула, тряхнув золотистыми кудрями:

– Мама просила передать это тебе.

– Ты с ней общаешься? Где она? Как её найти?

– Отыщи ключ, тогда найдёшь и её.

– Что это значит?

По комнате пронёсся сквозняк. У меня по коже побежали мурашки. Огонь в камине заметался, и зал наполнился людьми.

Все они, как я поняла, были призраки. Привидения, присутствующие здесь, представляли разные века, сословия и профессии. Какой-то костюмированный бал!

Добела напудренная дама в белом платье с турнюром вертелась возле господина в военной униформе, шептала ему что-то на ухо и бросала на меня презрительные взгляды.

– Может ли это быть? – произнёс кто-то.

– Разумеется, дурень! – ответил один рыцарь. – Иначе она не нашла бы к нам дорогу. На это способны только наследники, сам же знаешь.

Он увидел, что я смотрю на него, и подошёл ко мне. Его рыцарские доспехи лязгали при каждом движении.

– А вот и вы, наследница Мэллори. Это честь для меня – познакомиться с вами. – И рыцарь опустился передо мной на одно колено.

Я неуверенно присела в неловком книксене. Удивительнее всего было то, что рыцарь нёс свою голову под мышкой, как арбуз.

– Безголовый Джек, – представила Мэгги, – один из самых бесстрашных рыцарей Средневековья.

– Вы льстите мне, мисс Мэгги, – смущённо проговорил рыцарь. – У Англии много достойных защитников и кроме меня.

– Но не все готовы ради Англии расстаться со своей головой, – хихикнула Мэгги.

– Ну, тут вы, пожалуй, правы, – и Джек от души рассмеялся.

К нам стали подходить другие духи. Они с любопытством разглядывали меня, как мне показалось – вполне доброжелательно.

Напудренная дама надменно поджала ярко накрашенные губы, вздёрнула подбородок и произнесла:

– И она должна нас всех спасти? Она же всего лишь ребёнок!

Зал зашелестел, призраки забеспокоились. Кажется, они представляли свою спасительницу совсем иначе.

– Леди Элизабет Браун, – понизив голос, сообщил безголовый Джек и кивнул на даму в парике, – моя дальняя родственница. Не стоит на неё обижаться. Она вообще недоверчивая натура. – Он придвинул ко мне свою голову и прошептал: – Гоцинда отравила её на одном балу во время Хеллоуина.

– Ой, какой ужас! – тихо ахнула я в ответ. – Соболезную.

– Вообще-то ничуть не удивительно, – возразил рыцарь. – Если быть слишком надменным, то обязательно кто-нибудь отравит.

– Эта ведьма успела прилично напакостить, – вздохнула я.

– Она много лет провела среди людей, и никто не знал, кто она на самом деле. Её приглашали на все светские праздники. Когда таинственно и внезапно умирали люди, никому и в голову не приходило, что Гоцинда имеет к этому отношение. Но однажды Мармелия что-то заподозрила. И тогда преступлениям ведьмы был положен конец.

Я бы с радостью расспросила рыцаря о Мармелии, но тут из-за леди Элизабет выступил мужчина в форме морского офицера. Не успела я опомниться, как он схватил меня за руку и звонко её поцеловал.

– Надеюсь, вам понравилась прогулка на «Мэри Лу»?

– Капитан Арчибальд Мэллори! – догадалась я. – Рада познакомиться! Прогулка была… как бы это сказать… несколько неожиданной.

– Понимаю! То же самое говорили некоторые ваши предшественницы. – Он улыбнулся в свою чёрную бороду, я улыбнулась ему в ответ.

Рядом с ним возник вдруг человек во фраке и со всклоченными тёмными волосами. Он немного напоминал известный портрет Бетховена.

– Разрешите представиться: Корнелиус Мэллори! – Он поклонился. – Для меня большая честь познакомиться с вами.

– Рада знакомству, – смущённо улыбнулась я.

Затем к нам подошёл мужчина в багрово-красном шарфе:

– О, пардон! – Он взглянул на Корнелиуса, тот вежливо кивнул и проговорил:

– Не стоит беспокоиться. Я всё равно должен вернуться к моей симфонии.

Корнелиус поклонился и исчез.

Человек с шарфом обернулся ко мне, склонил голову набок и подмигнул:

– Бедняга почитай уже полтора века сочиняет симфонию.

Я сдержанно улыбнулась.

– Разрешите представиться, леди Дана. Мортимер Мэллори, второй герцог Мэллори. Не могу вам передать, как мы счастливы наконец видеть вас.

– Мортимер? Так вы муж Мармелии?

– Он самый.

– Где она? Она здесь? Простите мою невежливость, но мне необходимо её видеть. Мне надо срочно с ней поговорить. Только она знает, где ключ и как загнать ведьму обратно в картину!

– Сожалею, – развёл руками Мортимер, – но её вы здесь не найдёте. Наследники Мэллори уходят в другое место, когда наступает срок.

– Как же так! Она моя последняя надежда! Без неё я не справлюсь!

Призраки глядели на меня растерянно.

– Ха! – выдала леди Элизабет. – Я же говорила! Она даже не верит, что может одолеть эту ведьму!

– Успокойтесь, Элизабет, – одёрнул её Мортимер. – На это нужно время.

– Но у Мэллори Мэнор нет времени, – тревожно напомнил Корнелиус, опять внезапно являясь перед Мортимером, – магию замка надо спрятать от ведьмы в надёжном месте до наступления тринадцатого полнолуния!

Поднялась страшная кутерьма. Мортимер пытался урезонить мечущихся призраков, но его никто не слушал. Мне стало невыносимо тоскливо: я не та, кого они ждали! Им нужна сильная, уверенная в себе наследница – а я что? Обычная девчонка.

Ознакомительная версия. Доступно 8 страниц из 40

1 ... 28 29 30 ... 40
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дана Мэллори и дом оживших теней - Клаудия Ромес», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Дана Мэллори и дом оживших теней - Клаудия Ромес"