Ознакомительная версия. Доступно 7 страниц из 32
— Ну, не знаю, теперь, после этих двухисчезновений она вряд ли оставит куртку без присмотра, — возразил Ларри.
— Пошли, там будет видно, — произнес Пип,вставая. Он подтащил лежавшую неподалеку доску к стене беседки и засунул поднее все три улики. — Вот так, здесь никто их не найдет, кроме нас. Идем,посмотрим, что делает мисс Хармер.
Опять вся компания перебралась на участок ледиКэндлинг, предварительно заперев Бастера в сарае. Не хватало еще, чтобы онустроил в кошачьем доме разгром, если им удастся проникнуть туда.
В этот раз на разведку пошел Фатти. МиссХармер, как он и предполагал, работала в одной из теплиц, подвязывая веткиперсикового дерева. Фатти поискал глазами ее куртку. Она действительно виселана гвозде, но... внутри теплицы. Вот досада! Достань—ка ключ, чтобы мисс Хармерне видела! Фатти вернулся и доложил ситуацию.
— Надо как—то выманить ее из теплицы, хоть наминутку, — сказал Пип. Все задумались, потом стали обсуждать какой—то жуткосложный вариант. И тут Дейзи предложила до гениальности простой способ, прикотором никто ничего не увидит.
— Я знаю, как это сделать, — воскликнула она.— Я проскользну в дальний конец теплицы, там ведь два входа, так? Спрячусьгде—нибудь за пышным кустом и оттуда громко позову: «Мисс Хармер! Мисс Хармер!»Держу пари, она обязательно выйдет, причем в ту, дальнюю дверь, посмотреть,кто ее зовет. А в это время кто—нибудь из вас проберется в теплицу с этоговхода и возьмет ключ.
— А если кто—нибудь увидит, что мы делаем,будет грандиозный скандал, — с опаской и одновременно с озорством сказалЛарри. — Но мы в конце концов — Пятерка Тайноискателей, а в нашей работе — небез риска! Кто пойдёт брать ключ?
— Я, — вызвался Пип. — Предоставьте это мне. Яочень юркий.
— Ладно, — согласился Фатти. — Давай,попробуй.
— А вы пойдете со мной и там будете ждать? —спросил Пип.
— Да, пошли скорее, а то мисс Хармер возьметда и наденет куртку.
Дейзи и Пип отделились от всех остальных,через кусты прокрались к теплице и удостоверились, что мисс Хармер все еще там.Дейзи устроилась за кустом около дальнего выхода и стала ждать, когда Пип спрячетсяу той двери, где висела куртка мисс Хармер. Ну, а потом все было разыграно какпо нотам.
— Мисс Хармер! МИСС Хармер! МИСС ХАРМЕР! —старалась Дейзи.
Мисс Хармер показалось, что ее зовут, онаповернула голову и прислушалась. Дейзи закричала еще раз: «Мисс Хармер!»
Девушка открыла дверь теплицы и вышла наружу.
— Кто здесь?— прокричала она в воздух.
В это самое время, семеня по тропинке, ктеплице подходила мисс Тримбл. Пенсне криво сидело у нее на носу.
— А, мисс Тримбл, вы меня звали? Что—нибудьнужно? — спросила мисс Хармер.
— Нет, это не я, — ответила компаньонка, ипенсне соскочило с носа. — Но я тоже слышала, как кто—то звал вас. Может, ледиКэндлинг?
— Зачем я могла ей понадобиться? — снедоумением произнесла мисс Хармер, отправляясь по тропинке прочь от теплицы.
— Она там, за лужайкой, я покажу вам, —предложила мисс Тримбл.
И обе удалились в направлении лужайки и скороскрылась из вида. Пип мгновенно оценил ситуацию — быстро проскользнул втеплицу с того входа, где висела куртка мисс Хармер, сунул руку в карман ибыстро нашел ключ.
Довольные успехом операции, они вместе с Дейзипобежали обратно к кошачьему домику, где их с нетерпением ждали всеостальные.
— Вот он, — гордо сказал Пип. — Пошли быстрей,обнюхаем все внутри.
— Нет, мы пойдем вдвоем с Бетси, — прервал егопорыв Фатти. — Больше никто, а то кошки попадают в обморок. У меня нос оченьчувствительный, а что касается Бетси, это ведь ее идея, так что пусть она тожепойдет.
Итак, Фатти и Бетси вошли в кошачий домвдвоем, аккуратно прикрыли за собой дверь и стали тщательно обнюхивать клетки.Они пахли дезинфицирующими средствами, однако где—то все еще сохранился запахскипидара.
— Понюхай вот здесь, Бетси, по—моему, где—тоздесь пахнет.
На скамейке лежала большая кошка. Бетсиаккуратно сняла ее с места.
— Нет, Фатти, на скамейке я не чувствуюникакого запаха.
Фатти в недоумении втягивал воздух.
— Сейчас действительно нет, а минуту назадявственно ощущался, — сказал он. Бетси посадила кошку на место.
— Иди, киска, садись обратно.
— Что за дела! Опять пахнет, — сказал Фатти,потягивая носом. — Пахнет, Бетси.
— Ничего не понятно, — ответила девочка. — Этоточно не на скамейке. Слушай, наверно, это кошка! Сейчас, когда я ее вернула, ячувствую запах, а без нее нет.
— Бетси, а где ты чувствуешь запах на кошке?
— Вот тут, — ответила девочка, наклоняя свойнос к середине хвоста.
— И я там же, — сказал Фатти. Он оченьвнимательно осмотрел длинный хвост кошки, которым она принялась помахивать изстороны в сторону.
— Фатти! Бетси! Кто—то идет! — послышалсявзволнованный шепот Ларри. —Скорей выходите!
Но, к несчастью для ребят, мистер Таппингпоявился раньше, чем они успели выбраться наружу. Что тут началось!Разразилась страшнейшая буря.
Мистер Таппинг уставился на ребят, не верясвоим глазам. Фатти и Бетси выскочили наружу, захлопнули дверь и успелиповернуть ключ в замке. Бетси дрожала. Фатти, похоже, тоже чувствовал себя нелучшим образом. Все остальные попрятались за ближайшими кустами.
— Что вам здесь надо? — орал Таппинг. — Где вывзяли ключи? Так вот, из—за вас, из—за того, что вы шастаете здесь вокругкошек, они и пропадают! Теперь все ясно. Воришки—вот вы кто. Сейчас пойду кмистеру Гуну и все ему расскажу. Обещаю, будет вам хороший нагоняй. И поделом.
РАЗГАДКА ТАЙНЫ
Мистер Таппинг удалился. Вид его не предвещалничего хорошего. Бетси ухватилась за Фатти, лицо ее побелело. Да и сам Фаттивыглядел растерянным.
Все перебрались через стену и направились кбеседке.
— Вот черт! Самую малость не повезло! — сказалв сердцах Ларри.
— Надо сообщить обо всем инспектору Дженксу —и как добыли ключи, и как вы с Фатти все обнюхивали. Тогда он не поверитПошлипрочу. Ведь тот обязательно доложит, что они с Таппингом подозревают нас вкраже.
Фатти молчал, и все выжидательно смотрели нанего.
— Ты тоже дрейфишь? — спросила Дейзи. НоФатти, был не из тех, кого можно надолго вывести из игры. Он отрицательнопокачал головой и продолжал что—то обдумывать.
Ознакомительная версия. Доступно 7 страниц из 32