Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Детективы » Гарпун дьявола - Тони Бранто 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Гарпун дьявола - Тони Бранто

13
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Гарпун дьявола - Тони Бранто полная версия. Жанр: Детективы / Триллеры. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 27 28 29 ... 73
Перейти на страницу:
угодно.

– Кстати, – вдруг вспомнил мой друг, – а Ровена не упоминала, что видела Саймона Рассела в тот вечер?

– Вроде нет, – отозвался Макэвой уже с прохладцей. – А что?

– Да просто странно выходит, – размышлял Адам. – Известно, что Ровена случайно столкнулась с Расселом примерно в половине девятого. Это было рядом с нашим магазином. Но вот Джуди говорит, что отец был в это время с ней дома.

Не знаю, на кой чёрт Макэвою этот разговор, но Адам не переставал его донимать. Макэвой в итоге взметнул брови, говоря тем самым, что не понимает, куда клонит мой товарищ, из вежливости обронил лишь пустое:

– Правда?

– Очевидно, кто-то что-то не поделил с Кампионом, – сказал Адам, скрестив руки на груди.

– Не поделил?

Адам кивнул.

– Деньги, скорее всего. Здесь явно замешаны деньги.

– Уже есть догадки, кто совершил преступление?

На сей раз Адам задумался и ответил не сразу. Наконец он выдал:

– Думаю, инспектор сейчас ищет того, кто был в финансовых отношениях с убитым.

Хью Макэвой удивился.

– С чего он так уверен?

– Не знаю, – пожал плечами мой друг. – Полиция должна хвататься за что-то, но у Кампиона не было врагов, насколько мы знаем. Инспектор предположил, что убийцей может быть Стэнли, потому как именно он получает деньги отца.

– Стэнли? – казалось, Макэвой не верил своим ушам.

– Это логично, – сказал Адам. – Но если подтвердится, что Стэнли не имеет никакого отношения к тому, что происходило той ночью, то инспектор, уверен, станет любой ценой допытываться, кто ещё был связан с убитым деньгами.

– Закономерно, – кивнул Макэвой, глядя на запутавшиеся в шнурках пальцы Билли. И добавил: – Надеюсь, убийцу отыщут.

Не помню, как и почему, но далее мы заговорили о войне, и здесь ответов, куда более развёрнутых, у Макэвоя было в разы больше. Немного спустя мы распрощались и побрели обратно к машине. Может, мне показалось, что капитана мы оставили в каком-то странном задумчивом состоянии.

Я ещё раз подумал, зачем Адам затеял это, но в итоге решил не морочить себе мозги.

Когда мы вернулись домой, с неба уже ливмя лилось. Загнав дедовский «Форд» в гараж, я вошёл в дом через внутреннюю дверь и заглянул в магазин. Там меня ожидал сюрприз – мисс Гилберт. Она, как выяснилось, уже минут сорок нас ждала, но, увы, снова без денег. Так сложились обстоятельства. Она заходила к Ровене, привезла ей грибов. Но так как Ровена и все были на похоронах, то оставила корзину Келли. И вот на обратном пути – раз уж она оказалась не по своей воле в наших краях – заскочила к нам в магазин и решила подождать, чтобы справиться насчёт похорон. А тут ещё и дождь пошёл, сами небеса велели ей тут отсиживаться.

– Говорят, Дуглас опять кричал про морского дьявола? М-да… Нужно обсудить это с миссис Брекенридж, она лучше понимает в дьяволах. Я не так сильна в Библии. Но в целом, говорят, похороны провели по традиции? Был священник и всё как полагается?

Дед прошёлся рукой по мокрым седым волосам.

– Мисс Гилберт, – сказал он, – вы что-то ещё хотели взять в долг? Не стесняйтесь, говорите.

– Вовсе нет, – гостья повертела длинным носом. – Я лишь надеюсь, похороны всяко сложились лучше, чем жизни усопших.

Нависла мучительная тишина. Даже мисс Вудс, стоявшая рядом, не смогла бы учинить более неловкой ситуации.

– Господи, пускай у них всё будет хорошо там, наверху, – осенила себя крестом мисс Гилберт. – Говорят, гимн не пели из-за дождя. Плохо. То, что не пели, это плохо. Это ещё может аукнуться. Ну ничего. Одели обоих, как полагается, в костюмы, я надеюсь?

Ответом нашим вновь послужило молчание.

Мисс Гилберт кивала:

– Я так и думала. Это должны быть хорошие твидовые костюмы, я бы выбрала «селёдочную косточку»[40], лучше неё всё равно ничего не бывает. Нелёгкая судьба, нелёгкая. Гробы сразу закрыли или хоронили в открытых?

– Их закрыли перед погружением, – тихо произнёс дед.

– Печально, печально… Как вам, должно быть, тяжело. Но мисс Вудс, вы же наверняка проследили за их внешним видом, правда же? Причесали, подготовили чистые костюмы.

Летисия глубоко вдохнула, закатив глаза.

– Этим занимались в морге, моя дорогая. Вы же хоронили братьев.

Но мисс Гилберт с досадой покачала головой.

– Разве нам, женщинам, может быть всё равно? Вы ведь опекали Кампиона. И должны были проследить. А в тех местах мы знаем, как сильно «пекутся» о внешнем виде покойных. Служащим морга ведь по большому счёту наплевать! Это близким не всё равно. Как нам с вами. Я лично следила, как готовили отмучившихся моих братьев. Вернее, как готовили младшего брата. Останки старшего ведь так и остались на поле битвы. Так вот благодаря моим стараниям и костюм у брата был наглажен, и волосы ему причесали и напомадили, а туфли его я сама до блеска начистила. Вы хотя бы туфли проверили?

– Я проверила что? – удивилась мисс Вудс.

– Вы им туфли протёрли? Обувь должна быть отполирована на новопреставленных, тогда душам их легче воспарять к небесам!

Мне лично хотелось взять это костлявое чучело за шкирку и вышвырнуть в дверь.

– Я, право, не знаю, мисс Гилберт, – сказала Летисия в замешательстве. – Я не обратила никакого внимания на обувь, ведь я была… мы все были… так опечалены…

Она заплакала, отвернулась. Мисс Гилберт поспешила, протянув жилистые ручонки к плачущей.

– О, моя дорогая, я не хотела. Я вовсе не хотела, ради всего святого, не плачьте. Это так действует на мужчин. Стэнли, мистер Гарфилд здесь и Джозеф, – кивнула она вновь в мою сторону. – Вы не должны, мисс Вудс, не должны.

– Оставьте её в покое, мисс Гилберт, – сказал дед.

– Да, конечно, я уже собиралась уходить. Да ведь и дождь всё равно уже шёл, когда были похороны. Запомните, дождь – это тоже хорошо, и если вы не протёрли их туфли, то за вас это сделал дождь. Он всё смыл. Все проблемы, все нерешённые дела. Он помог их душам воспарить к Господу.

– Не было дождя, мисс Гилберт. Оставьте это, – вмешался я.

– Не было?

– К тому моменту, как начало моросить, тела уже были погребены, и обувь не намокла. Никто в здравом уме не станет держать гробы открытыми, если будет лить как сейчас. – Поверить не мог, что я сам всё это говорил.

Мисс Гилберт с перекошенным лицом поглядела за окно. Вода с остервенением стучала по камням, утопленным перед фасадом магазина, на их поверхности один за другим надувались и лопались пузыри. Бурлящее месиво окаймило дом змеиным рвом, от косохлёста не спасали заранее выдвинутые маркизы, и все

1 ... 27 28 29 ... 73
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Гарпун дьявола - Тони Бранто», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Гарпун дьявола - Тони Бранто"