Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Детективы » Гарпун дьявола - Тони Бранто 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Гарпун дьявола - Тони Бранто

13
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Гарпун дьявола - Тони Бранто полная версия. Жанр: Детективы / Триллеры. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 26 27 28 ... 73
Перейти на страницу:
мы венчаемся прямо здесь, на похоронах его отца и брата.

Я поспешил опуститься на колени вслед за остальными, когда началась молитва. Я вступал с запозданием каждый раз, когда следовало пропеть «аминь», потому что терялся в мыслях. В частности, я только сейчас сообразил, что Джуди не села рядом со Стэнли и вообще ни разу не выразила ему никакой поддержки с той самой минуты, как мы прибыли в церковь.

Всем сейчас плохо, сказал я себе, глядя на жёсткую подушечку под коленями, в которых от её содержимого, похожего на гравий, здорово свербело, и теперь мне ещё труднее было сосредоточиться на молитве, и я мечтал поскорее встать.

Началось пение гимна, и я смог наконец выпрямиться. Пока все доставали книжечки с текстом, я глянул через плечо, надеясь поймать взгляд Джуди. Напрасно. Она словно старалась как можно дольше делать вид, что ищет нужный текст. Повернувшись обратно, я заметил, как из боковой двери в сторону амвона скользнула служащая церкви, поднялась и что-то сказала священнику. Он кивнул ей и сообщил всем, что с неба вот-вот грянет и что лучше бы нам поторопиться. Гимн решено было не петь. Теперь мы несли гробы к свежевырытым могилам. Мы с Адамом и двумя ребятами из похоронного бюро несли тело Джозефа, Стэнли и трое других – тело Рэя Кампиона.

Когда мы отходили от места захоронения, я исподтишка принялся разглядывать двигавшихся в неспешном ритме.

Летисия Вудс подхватила под руку Стэнли. Вряд ли ему это было по душе. Но я вновь обратил внимание, что Джуди так и не подошла к нему, она шла рядом с отцом, и оба они держались немного обособленно от общей толпы. Хотя я могу и придумать.

Я приобнял деда, понимая, как тяжело ему. С кем он теперь останется жить? Со Стэнли?

С другой стороны от меня шёл Адам. В отличие от меня, его никто не интересовал, он, опустив голову, глядел в землю и витал в своих размышлениях. Позади нас беззвучно ступал Тёрнер. Перед нами разрозненным отрядом, походя на стадо, двигалось семейство Макэвоев в полном составе, из-под их туфель трава то и дело отлетала к нам под ноги, что ещё сильнее будило сравнение с пасущимися копытными.

Хмурое летнее небо, отливавшее свинцом, собирало тучи над нашими поникшими головами, но воздух, уже вовсю приятно насыщенный запахом почвы и растений, предсказывал грядущие осадки.

Думаю, для каждого было очевидным, что гимнов мы бы успели исполнить с десяток до того, как должно было начать моросить. Но все были только счастливы поскорее проститься с Кампионами, и, по-моему, особенно этому радовалась добросовестная служащая церкви, та, что сулила скорое ненастье. Повернув голову, я увидел, как она присоединилась к сёстрам Саллендж, и теперь они втроём куда-то спешили. Надо понимать, им не терпелось хорошенько помянуть усопших.

Мы были у самой дороги, готовясь рассаживаться в машины, когда послышался вой. Я опять ёрничаю, но, клянусь, первая мысль моя была о том, что священник, отпев наших покойников, поймал где-то собаку. Мы огляделись – выл Дуглас. Он рыдал, всхлипывая, сквозь стоны его вновь проскальзывало что-то про морского дьявола в синих крестах, что сгубил Кампиона и его сына. Джон и Ровена пытались утихомирить Дугласа, затаскивая его в машину, но безрезультатно. Тогда Ровена попросила капитана увести Билли куда-нибудь, пока они не успокоят беднягу. Хью Макэвой взял мальчика за руку и повёл в ближайший парк. Даже не знаю, что меня так тронуло в этой картине, когда я смотрел в их спины. Контуженый молодой капитан и болезненное дитя. На Хью чёрный твидовый костюм, правая рука была сокрыта под пиджаком. На Билли чёрные шорты и вязаный джемпер вроде тех, что я сам носил когда-то.

Я заметил, как поспешили уйти Расселы. Тёрнер, принеся ещё раз соболезнования, заговорил с дедом о снастях и прочей требухе, явно желая как-то отвлечь старика. Тут меня кто-то с силой потянул за локоть. Я оглянулся – Адам кивнул в сторону парка.

– Пока деда есть кому занять, – сказал он, не объясняя ничего.

Мы прошли через ворота в городской сад и очень скоро увидели Макэвоев, которые сидели на лавке. Хью разъяснял интересовавшемуся племяннику Билли, как можно крепко завязать шнурки. Капитан, демонстрируя чудеса на своём ботинке одной рукой, говорил:

– Смотри, куда я направляю концы шнурков, чтобы сделать обнос[39]. Это очень важно. Иначе ты получишь ненадёжный бабушкин узел, который легко развяжется.

– Девчачий! – скривил лицо Билли.

Хью засмеялся. Затем добавил:

– Если постараешься, то выйдет, как мы и задумывали, морской узел. Сможешь целый день бегать и лазать по камням, забыв про шнурки. А вечером легко развязать.

Его рассказ звучал столь увлекательно, что я хотел поэкспериментировать сейчас же на своей обуви. Билли принялся выполнять задание, а Хью Макэвой предложил нам присесть.

– Кошмарная история, – сказал он раздосадованно. – Даже не верится.

Что уж говорить о нас, простом люде, если даже контуженый капитан, повидавший на войне сотни смертей, не может поверить в происходящее.

– Когда ты узнал? – спросил Адам.

– Про убийство? От Ровены в тот вечер. Сказала, что Джуди прибегала. Я решил, что, должно быть, это какая-то ошибка. Не может случиться такого. Ведь только что вытащили из воды Джозефа, а теперь Кампион… Но потом Джон беседовал с инспектором и всё нам рассказал.

– Ты был дома, когда произошло убийство?

Макэвой сдвинул брови.

– А когда это было?

– Примерно с половины восьмого до начала девятого, – напомнил Адам.

Макэвой поглядел на Билли, борющегося со шнурками, чуть наклонился, чтобы помочь, затем спокойным тоном сказал:

– Да, я всё время был дома.

– У вас были гости? – спросил Адам.

Капитан Макэвой немного оторопел. На его месте я бы ответил: а тебе что за дело? Но в этом-то и было отличие меня от Макэвоя. Он произнёс немного сконфуженно:

– Гости? А при чём тут это?

– Просто подумалось.

Макэвой начал прикусывать губу, походя в этот момент на своего старшего брата, и в его лице читалось полное непонимание.

– Нет, гостей у нас не было, – сказал он наконец.

Билли продемонстрировал, что вышло. Макэвой показал, где произошла первая ошибка, повлёкшая за собой остальные, и Билли принялся уже с гораздо меньшим энтузиазмом вязать узел заново. В это время мы с Адамом молча рассматривали лужайку перед собой. Глазами видели одно и то же, но бьюсь об заклад, ни в одной детали наши мысли не совпадали. Зачем он спрашивал про гостей? Проверял алиби? Но в доме и без того полно народу, который бы рассказал что

1 ... 26 27 28 ... 73
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Гарпун дьявола - Тони Бранто», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Гарпун дьявола - Тони Бранто"