На своих местах стоит!
Заклинание сработало. К сожалению, не беззвучно.
На кухне так зашумело и загромыхало, словно там прибирались десять гоблинов. Дверцы шкафа открывались и закрывались, в раковину хлынула вода, по полу зашуршала метла.
– О, я слышу, как вы усердно работаете, – сказала фрау Штайгервальд, широко улыбаясь.
Майла криво усмехнулась в ответ, заходя в сияющую чистотой, но пустую кухню.
– Как это? – удивилась фрау Штайгервальд. – А где же все?
– Ещё спят, – ответила Майла и быстро добавила: – А бабушка уже пошла в магазин.
Фрау Штайгервальд положила бумажный пакет на стол. Она выглядела немного сбитой с толку.
– Ты ведь тоже слышала шум? – обернулась она к Майле. – Или у меня что-то со слухом?
Майле пришлось смошенничать:
– Что вы имеете в виду?
– Ну, эта суетливая возня на кухне, как будто твои подруги поспешно наводят порядок, – ответила мама Эмили.
Майла пожала плечами, стараясь выглядеть озадаченной.
– Не знаю, о чём это вы!
Фрау Штайгервальд глубоко вздохнула.
– Кажется, в последнее время мне слышатся странные звуки, – пожаловалась она. – Когда Беппо лает, я иногда даже слышу слова. Мне срочно нужно записаться на приём к специалисту!
Майле хотелось бы успокоить её, сказав, что с её ушами всё в порядке и ей не о чем волноваться. Но, к сожалению, этого нельзя сделать, не раскрывая их секрета.
– Может, позавтракаете с нами? – вежливо предложила Майла. – Тогда я пойду наверх и разбужу остальных.
– Вообще-то, я позавтракала два часа назад, – призналась фрау Штайгервальд. – Но я бы с удовольствием увидела Эмили и познакомилась с твоей подругой, о которой она вкратце рассказала мне вчера по телефону.
Майла догадывалась почему. Мама Эмили хотела убедиться, что её дочь общается только с хорошо воспитанными девочками. Эмили уже несколько раз жаловалась, что мама слишком её опекает. Возможно, это также связано с тем, что отца Эмили в его фирме часто переводили на новую должность, и в результате семье приходилось снова и снова переезжать. Так часто, что Эмили до сих пор практически не удавалось найти друзей. Она очень надеялась, что теперь в Дивнобурге всё будет по-другому. Она была так счастлива, что подружилась с Майлой. Конечно, фрау Штайгервальд тоже этому радовалась, но она ещё и контролировала свою дочку. Эмили иногда хотелось иметь больше свободы.
Стоило Майле выйти из кухни, как в гостиной что-то громко загрохотало. Она повернулась, чтобы посмотреть, и чуть не наткнулась на фрау Штайгервальд, которая выбежала из кухни.
– Кажется, там что-то упало! – воскликнула она.
У Майлы возникло тревожное предчувствие. Они вошли в гостиную как раз вовремя, чтобы увидеть, как бабушка Луна вылезает из шкафа. Он приземлился посреди гостиной, принеся с собой несколько веток и прутьев.
– Э-э… это моя бабушка Луна, – представила её Майла. – Бабушка, это мама Эмили.
Бабушка Луна отреагировала, не утратив присутствия духа. Она протянула руку для приветствия.
– Приятно познакомиться, – произнесла она. – Майла уже много рассказывала мне о вас.
Фрау Штайгервальд немного поколебалась, прежде чем пожать бабушке руку.
– Доброе утро. Я купила круассаны на завтрак. Майла сказала, что вы ушли в магазин.
– Я уже вернулась, – улыбнулась бабушка Луна.
– А почему шкаф стоит посреди комнаты? – фрау Штайгервальд скептически посмотрела на ветки и прутья.
– Это… это для игры, – запинаясь, пробормотала бабушка. – В прятки, да… – Она смущённо улыбнулась.
– Девочки играют в прятки? – подняла брови фрау Штайгервальд. – В тринадцать лет? А не поздновато уже играть в такие игры?
– Играть никогда не поздно, – возразила бабушка. Она указала на ветки и прутья. – А ещё мы устраиваем викторину: какие листья с какого дерева?
– Вот это уже интереснее, – кивнула фрау Штайгервальд. – Многие городские дети ничего не знают о природе. Некоторые даже думают, что коровы фиолетовые. – Она натянуто рассмеялась.
Майла сгорала от нетерпения узнать, выяснила ли бабушка что-нибудь об Офелии, но ей пришлось набраться терпения, пока они не смогут поговорить без посторонних.
– Майла, давно пора бы согнать подруг с постели, – заметила бабушка Луна. Она повернулась к маме Эмили. – Я надеюсь, вы позавтракаете с нами!
– Майла уже пригласила меня, – ответила та. – Спасибо, это очень любезно.
– Я варю волшебный кофе, – заверила бабушка. – С аромагией.
– С аромагией? – недоумённо переспросила фрау Штайгервальд.
«С ароматом магии», – мысленно усмехнулась Майла. Немного волшебства – и бабушкин кофе становился особенно бодрящим без всякого вреда для желудка. По крайней мере, так говорили взрослые, попробовавшие кофе бабушки Луны. Майла считала кофе слишком горьким.
– Это я так в шутку называю волшебный аромат моего кофе, – объяснила бабушка. – У меня есть секретный рецепт.
– Я заинтригована, – сказала мама Эмили.
* * *
Через пятнадцать минут все сидели за столом. Ниневия и Эмили занервничали, когда услышали, что бабушка Луна вернулась. Как и Майле, им очень хотелось услышать новости, но за завтраком бабушка говорила только о безобидных вещах.
Шоколадные круассаны оказались восхитительными. Использовав небольшое заклинание, Майла позаботилась о том, чтобы запах собачьего корма Беппо снова не испортил воздух на кухне.
– Я бы хотела остаться здесь ещё ненадолго, – попросила Эмили маму, которая думала, что они вместе поедут домой. – Мы так хорошо проводим время! Наконец-то я нашла подруг. Мама, пожалуйста, можно мне остаться?
– А как насчёт домашнего задания? – спросила та. – Вчера ты тоже его не делала. Я бы не хотела, чтобы мы стали одной из тех семей, где домашнее задание делается только в воскресенье вечером.