Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 64
– Мне всегда хотелось побывать в Италии, – сказала я. – Иособенно во Флоренции. Вам там понравилось?
– Да, конечно, мисс Беддингфелд. Простите… если выпозволите… мне надо разобрать почту сэра Юстаса и…
Я цепко схватила его за рукав.
– О, ради бога, не убегайте! – В моем голосе внезапнозазвучали жеманные интонации пожилой вдовы. – Сэру Юстасу наверняка непонравится, что вы оставили меня одну, ведь мне не с кем даже словомперемолвиться! Вы почему-то никогда не хотите говорить о Флоренции. О, мистерПейджет, я думаю, вы там согрешили!
Я по-прежнему держала его за рукав и почувствовала, как онвздрогнул.
– Что вы, мисс Беддингфелд, что вы?! – серьезно произнесПейджет. – Я с удовольствием рассказал бы вам о Флоренции, но, честное слово,там пришли телеграммы…
– Ах, мистер Пейджет, какая неубедительная отговорка! Яскажу сэру Юстасу…
Продолжения не потребовалось. Пейджет опять вздрогнул какужаленный. Похоже, его нервы были на пределе.
– Что вас интересует?
Он сказал это таким смиренным, мученическим тоном, что ямысленно улыбнулась.
– О, все! Картины, оливковые деревья… – Я запнулась, потомучто больше мне ничего в голову не пришло. Но тут же нашлась: – Полагаю, выговорите по-итальянски?
– Ни слова, увы… Но, конечно, с портье в гостинице и… м-м… сгидами…
– Вот-вот! – торопливо подхватила я. – А какая ваша любимаякартина?
– О… м-м… мадонна… м-м… Рафаэля… да…
– Добрая старая Флоренция! – сентиментально прошептала я. –Ах, как живописны берега Арно. Чудесная река! А Дуомо… вы помните Дуомо?
– Конечно, разумеется.
– Еще одна чудесная река, да?[2] – решила рискнуть я. – Чутьли не прекрасней Арно, да?
– Разумеется. Совершенно верно.
Воодушевленная тем, что он угодил в западню, я двинуласьдальше. Но сомнений у меня уже почти не оставалось. Мистер Пейджет выдавал себябуквально каждым словом. Этот тип никогда не бывал во Флоренции!
Но если не во Флоренции, то где же он был? В Англии? Неужелион находился в Англии, когда в Милл-Хаузе было совершено убийство? Я отважиласьна очень дерзкий шаг.
– Забавно… мне кажется, будто я вас видела раньше… Но,наверно, я ошибаюсь: вы же тогда были во Флоренции… И все же…
Я взглянула на него в упор. В лице Пейджета по-явилосьзатравленное выражение. Он облизал пересохшие губы:
– Где… м-м… где…
– Где я вас видела? – подхватила я. – В Марлоу. Вы… выбывали в Марлоу? Хотя, конечно, какая я глупая!.. Ведь у сэра Юстаса там дом!
Но моя жертва уже испарилась, пробормотав какую-то невнятнуюотговорку.
Ночью я ворвалась к Сюзанне в каюту, вся пылая от нервноговозбуждения.
– Так что видишь, Сюзанна, – закончила я свой рассказ, – вмомент убийства Пейджет находился в Англии, в Марлоу. Ты по-прежнемунепоколебимо уверена в виновности «человека в коричневом костюме»?
– Я уверена в одном. – В глазах Сюзанны сверкнул огонек.
– В чем?
– В том, что «человек в коричневом костюме» гораздоимпозантней бедного мистера Пейджета. Нет-нет, Анна, не сердись. Я шучу.Сядь-ка сюда. Если серьезно, я думаю, что ты сделала одно важное открытие. Досих пор мы считали, что у Пейджета есть алиби. Теперь выяснилось, что нет.
– Ага, – кивнула я. – Мы не должны сводить с него глаз.
– Как, впрочем, со всех остальных, – уныло сказала Сюзанна.– Я именно это и хотела с тобой обсудить. Это и финансовую сторону вопроса.Только, пожалуйста, не задирай кос. Я знаю, ты безумно горда и независима, нотебе придется прислушаться к здравому смыслу. Мы компаньоны… Я предлагаю тебеденьги не потому, что ты мне симпатична или у тебя нет друзей… Видишь ли, яхочу острых ощущений и намерена щедро заплатить за них. Мы будем действоватьвдвоем, во сколько бы это нам ни обошлось. Для начала ты поселишься со мной вотеле «Гора Нельсона», и мы разработаем план действий. За гостиницу я заплачу.
Мы начали спорить. В конце концов я уступила. Но замыселСюзанны мне не нравился. Я хотела все сделать сама.
– Ладно, решено! – сказала Сюзанна, вставая с дивана. Онашироко зевнула и потянулась. – Меня утомило мое собственное красноречие.Давай-ка теперь поговорим о наших жертвах. Мистер Чичестер направляется вДурбан. Сэр Юстас намерен пожить в Кейптауне, в отеле «Гора Нельсона», а потомсъездить в Родезию. Он забронировал себе отдельный вагон и в приливе щедрости,после четвертого бокала шампанского предложил мне поехать с ним. Думаю, насамом деле ему этого не хочется, но тем не менее, если я на него насяду, емууже неловко будет отступать.
– Хорошо, – одобрила я. – Значит, ты проследишь за сэромЮстасом и Пейджетом, а я займусь Чичестером. Но что нам делать с полковникомРейсом?
Сюзанна как-то странно на меня посмотрела.
– Анна, неужели ты действительно подозреваешь…
– Да. Я подозреваю всех. Надо обращать внимание на самыхвроде бы непричастных людей.
– Полковник Рейс собирался в Родезию, – задумчивопроговорила Сюзанна. – Если бы устроить так, чтобы сэр Юстас пригласил и его…
– Так устрой! Ты все можешь устроить!
– Ну, ты скажешь, – хмыкнула Сюзанна.
Мы расстались на том, что Сюзанна должна использовать всесвои таланты на пользу нашему делу.
Я была слишком возбуждена, чтобы сразу лечь спать. Это мояпоследняя ночь на корабле… Завтра рано утром мы уже будем в Столовой бухте…
Я вышла на палубу. Дул прохладный, свежий ветерок, корабльслегка покачивало на волнах. На палубе было темно и пусто. Уже перевалило заполночь.
Перегнувшись через перила, я глядела на фосфоресцирующийпенистый след, который оставлял за собой корабль. Впереди маячила Африка, мымчались к ней по темным водам океана. Я была одна в этом чудесном мире.Охваченная удивительным умиротворением, я стояла, не замечая времени,погрузившись в мечты…
И вдруг у меня возникло чувство надвигающейся опасности.Ничего не было слышно, но, повинуясь какому-то инстинкту, я обернулась. Ко мнеподкрадывалась тень. Едва я шевельнулась, как эта тень на меня набросилась.Чья-то рука стиснула мое горло, так что я даже вскрикнуть не могла. Я отчаянноборолась, но шансов на спасение не было. Задыхаясь, я пыталась отбиваться,кусалась и царапалась, что называется, «в лучших женских традициях». Мужчинабыл в капюшоне – нарочно, чтобы остаться неузнанным. Если бы ему удалосьподкрасться ко мне незамеченным, он без особого труда резким толчком сбросил быменя за борт. А об остальном позаботились бы акулы.
Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 64