class="p1">– Нет. Я просто рада, что мы сюда попали.
Миновав целый лабиринт стеклянных кабинок, Джек показал на одну из них:
– Это мой кабинет.
За монитор были засунуты фотографии собак, а рядом со смешными фигурками, у которых качались головы, Эмили увидела те самые справочники редактора, которые не раз замечала на отцовских полках. Но больше всего ее поразила табличка с именем, которая стояла на столе.
– Вы – Джек Керуак? Да вы же любимый писатель моего папы! Мы даже наш минивэн назвали Сэл в честь героини вашей книжки!
Правда, Эмили не могла и представить, что Джек Керуак был так молод, да и по папиным рассказам он не походил на человека, который станет носить жилетку в ромбик.
Джек покраснел:
– На самом деле…
Надо взять у него автограф!
– У вас есть ручка?
От изумления Эмили позабыла о собственном рюкзаке. Она открыла его, сунула внутрь книгу и зашарила в поисках ручки.
– Я не тот Джек Керуак, – объяснил Джек. – «На дороге» написал другой Джек Керуак. Он умер много лет назад. Просто моя мама очень любила поэтов эпохи битников и дала мне имя и фамилию в честь Джека Керуака, как память об отце, который тоже был битником. Ну, он, правда, не знал, что я родился, – отец, я имею в виду. Впрочем, настоящий Джек Керуак тоже, конечно, не знал.
Джек повертел кончик воротника.
– Получается, что мама дала вам не только имя, но и фамилию? – спросил Джеймс. – А разве так можно?
– Так ведь это было в шестидесятых, – ответил Джек, словно это все объясняло. – Но имя с фамилией мне пригодились. Мистеру Гризвольду они понравились. Я думаю, что отчасти он меня нанял именно для того, чтобы говорить людям, что у него работает сам Джек Керуак. Пойдемте, здесь уже близко.
Они остановились у запертой двери. Джек повернул ключ в замочной скважине и распахнул дверь, за которой оказалась огромная комната в темно-красных и голубых тонах, в точности как возле лифта. Это был кабинет мистера Гризвольда. Эмили узнала его с первого взгляда. Вся дальняя стена была одним большим окном, за которым открывался вид на Ферри-билдинг и на бухту. Вдоль стен выстроились стеллажи, а на них – не только книги, но и игры, головоломки, игрушки: миниатюрное колесо обозрения, шахматная доска с неоконченной партией, большой деревянный слон, собранный из отдельных кусочков. Услышав жужжание и неритмичное постукивание, Эмили присмотрелась и обнаружила, что звук исходит от стеклянного ящика, внутри которого находился сложный механизм: шарики поднимались в ведерках, катились вниз по желобам и проворачивались на специальном зубчатом колесе. И Эмили будто воочию увидела, как мистер Гризвольд подходит к полке, листает книги и берет в руки игрушки.
Заметив краем глаза какое-то движение, Эмили обернулась и увидела, что возле входа стоит какой-то человек и внимательно рассматривает книги на полках. На один чудесный миг, пока Эмили не успела присмотреться повнимательней, ей показалось, что это мистер Гризвольд. Но тут Джек резко спросил:
– А вы что здесь делаете?
Человек, словно защищаясь, выставил перед собой потрепанный портфель. Потную лысину незнакомца пересекали длинные рыжие пряди, костюм был измят. Незнакомец почти прыгнул вперед и протянул руку.
– Меня зовут Леон Ремора. Ах, я напугал вас, простите. Я работаю у мистера Гризвольда, но не здесь, в издательстве, а у него дома. У меня его ключи, видите?
Мистер Ремора поднял повыше колечко и позвенел висящими на нем ключами.
– Я собиратель редких книг. Я выполняю задания мистера Гризвольда – впрочем, я это уже, кажется, говорил? Ну так вот, я ищу его пропавшую книгу, и когда мы в последний раз с ним говорили, это еще перед тем, как, ах… – мистер Ремора повертел пальцами в воздухе, словно не находя слов, – ну, вы понимаете… Перед тем, как случилось то, что случилось… – Собиратель книг вытянул из кармана платок и вытер лицо. – Мистер Гризвольд сказал, что оставил ее у себя в кабинете. Ну, книгу, которую я искал. А поскольку я пользуюсь его ключами – с разрешения мистера Гризвольда, разумеется, – я пришел сюда, чтобы ее найти.
Джек скрестил руки на груди и рассматривал мистера Ремору, словно какую-то непонятную картину художника-абстракциониста.
– А дверь вы за собой зачем заперли?
– А я запер? Ох, и не припомню. Может, там замок сам закрылся?
– Здешние замки сами не закрываются.
– Ну, значит, просто по привычке. Я такой рассеянный, такой рассеянный! – с этими словами мистер Ремора постучал указательным пальцем по черепу.
– Вы нашли книгу, которую искали? – спросил Джек.
– Нет, но если бы у меня было больше времени…
– К сожалению, его у вас нет, – сказал Джек. – Мы никого сюда не пускаем.
По-щенячьи жалобные глаза Реморы потемнели.
– А детей почему пустили? – спросил он.
– Хватит, мистер Ремора. – И Джек резко хлопнул в ладоши. – Посмотрели книги – и будет. Если вам нужно искать дольше, договоритесь о встрече, и вам назначат помощника.
– Но я же работаю на мистера Гризвольда! Мне требуется свободный доступ ко всем книгам в этом кабинете!
– Мистер Ремора, даже если вы собираете редкие книги лично для мистера Гризвольда, в его кабинете вам не место. Пожалуйста, не заставляйте меня вызывать охрану.
Джек сделал шаг назад, и Эмили с Джеймсом последовали за ним. Мистер Ремора прошагал мимо них, утирая шею платком и не глядя на троицу.
Джек проводил его взглядом, дождался, пока спина собирателя книг скроется из виду, и повернулся к Эмили и Джеймсу:
– Извините, ребята. Этот тип испортил весь сюрприз, да?
И, простерев руку, Джек объявил:
– Ибо перед вами – святая святых мистера Гризвольда!
Перед огромным окном стоял бюст, который Эмили сразу узнала, потому что он очень походил на маленький рисунок с обложки сборника, подаренного Холлистером.
– Это Эдгар Аллан По? – спросила она.
– Вот это эрудиция! – воскликнул Джек. – Да, вы правы. Мистер Гризвольд считает себя духовным родственником По.
– Уж мы-то знаем, – согласился Джеймс.
Джек озадаченно посмотрел на Джеймса, но тут заговорила Эмили:
– Значит, мистер Гризвольд – поклонник Эдгара По?
– И еще какой, – ответил Джек.
Что ж, подумала Эмили, по крайней мере, хотя бы одна загадка решена. А они-то с Джеймсом гадали, почему Гризвольд выбрал для игры именно книгу По.
– А почему у Эдгара По на шее украшение? – спросил Джеймс. И в самом деле, на шее у статуэтки висела золотая подвеска в форме кролика. Туловище кролика было украшено завитушками, а с лап свисали колокольчики.
– О, этим украшением мистер Гризвольд особенно дорожит, – сказал Джек. –