Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Детская проза » Тайна пропавшей кошки - Энид Блайтон 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Тайна пропавшей кошки - Энид Блайтон

215
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Тайна пропавшей кошки - Энид Блайтон полная версия. Жанр: Книги / Детская проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 25 26 27 ... 32
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить и скачать книгу

Ознакомительная версия. Доступно 7 страниц из 32

Дети были в восторге, услышав эдакое от ледиКэнд­линг, но, увы, инспектора не оказалось на месте, так что пришлось все—такиобращаться к мистеру Гуну, и он не заставил себя ждать! Явился важныйотыскивать новые улики и выслушивать, что каждый скажет «по поводу слу­чившегося».

Полицейский с подозрением посмотрел на детей,потом на клетки, как будто опять рассчитывал обнаружить там кучу улик. Однакона этот раз в них ничего не было, кроме свистульки Луки, которую передала емуледи Кэндлинг.

— Вы ничего не нашли в этот раз? — спросил Гуну Фатти. — Только запах и камень с пятном краски на нем, — неудержалась Бетси. Ребята посмотрели на неё так сурово, что она чуть не бросиласьнаутек.

— Запах? — переспросил Гун с недоверием. — Икамень с краской! Ну да, вы думаете провести меня еще раз, а? Теперь с запахамии камнями!

С этими словами мистер Гун важно удалился, аребята тут же рванули к стене, привычно перемахнули через нее и уселись внизуобсудить все случившееся.

— Бетси, ну нельзя же быть такой балбеской! —вос­кликнул Пип. —Отшлепать бы тебя как следует. Сообразила тоже, рассказатьПошлипрочу о нашей улике. Ты вообще в своем уме?

— Наверно, не в своем, — произнесла Бетси чутьне плача. — Сама не пойму, как это я ляпнула.

— Да ладно, — сказал Фатти примирительно. —Раз ты запросто рассказала об этом, то Гун наверняка не придаст этому значения.Так что, если это действительно важные улики, то Гун нам не страшен. Ну, невешай нос!

— Да, вот загадка так загадка, — сказалаДейзи.

У БАСТЕРА ПОИСТИНЕ ПРЕКРАСНЫЕ МОЗГИ

—— И что самое поразительное во всем этом, —сказал Фатти, — так это то, что в обоих случаях практически все совпадает.

— Выходит так, будто каждая детальпродумывалась и подстраивалась именно для того, чтобы легче было украсть кошку,— подхватила Дейзи.

— В этот раз и подозревать некого, кроме Луки,— за­думчиво проговорил Ларри. — В три кишка была на месте — и Таппинг, и ледиКэндлинг видали ее, а Луки был у кошачьего дома с трех часов до того, каквернулась мисс Хармер, а когда они с Таппингом вошли внутрь, то обна­ружили,что Черной Королевы нет.

— А Луки, как и в прошлый раз, утверждает, чтоникого у кошачьего дома, кроме него, все это время не было, — продолжалрассуждения Пип. — И я, признаться, просто не представляю, как в этой ситуацииможно было украсть кошку.

Наступило долгое молчание. Опять все казалосьсовер­шенно неправдоподобным и совершенно, неразрешимым, кроме одного:Луки—глупый и лживый воришка. Однако никто из детей не мог этому поверить.

Еще и еще раз ребята обсуждали всеслучившееся, пока для Бетси не настало время идти спать. Ребята началипрощаться и расходиться по домам.

— Встретимся завтра, — сказал Фатти угрюмо. —Все равно мы пока ничего сделать не можем. Ночью я обдумаю все еще раз, можетбыть, найду какой—нибудь выход из ситуации.

Однако к утру ни у кого так и не возниклоникакой стоящей идей. Ни у кого, кроме Бетси, но она не решалась выложить своимысли, боясь, что все будут смеяться.

— Ну что, есть какие—нибудь идеи? — спросилФатти.

— Знаешь, — неуверенно начала Бетси. — Я тутнаду­мала кое—что про одну нашу улику.

— И что же? — заинтересовался Фатти.

— Ну, помните тот запах, запах скипидара? —спросила девочка. — Он был и в этот раз и тогда. В общем, это дол­жно что—тоозначать, должно быть как—то связано со всей этой историей, ведь так? Тогдаполучается, что запах и есть настоящая улика, и мы должны докопаться до этого.

— И как ты себе это представляешь? — не безиронии спросил Пил.

— Можно слазить на соседние участок иразнюхать, где хранятся бутылки со скипидаром и всякой такой вся­чиной, —ответила Бетси. — Я не говорю, что это сильно поможет, но если запах—улика, томы кое—что выясним.

— Бетси права, — сказал Фатти. — Она абсолютноправа. Мы чувствовали запах оба раза, и правильно — надо сла­зить и поискать,где там что лежит. Кто знает, может быть, за этим обнаружатся и другие улики.

— Ну, так пошли прямо сейчас, — предложил Пип.— Лучшего времени не дождаться. Идем! Надо только выяс­нить, где Таппинг. Онведь не будет встречать нас с рас­простертыми объятиями и не обрадуется,увидев, как мы там опять рыскаем.

Ребята перемахнули через стену, выслав Пипа нараз­ведку. Бастера, беднягу, опять заперли в сарае. Пип вер­нулся, доложив, чтоТаппинг ковыряется где—то возле дома.

— У нас есть немного времени, — сказал он. —Пошли сначала к клеткам, посмотрим, остался ли еще запах, а потом поищем, гдеэти самые бутылки.

Все стали старательно вынюхивать клетки иобнару­жили, что запах еще сохранился. В это время подошла мисс Хармер, и быловидно, что она очень недовольна их появлением.

— Я не хочу никого видеть здесь, — сказала онавесьма резко. — После того, как Черная Королева пропала второй раз, мои нервысовершенно сдали. Я бы предпочла, чтобы вы держались подальше отсюда, ребятки.

— Мисс Хармер, вы когда—нибудь пользовалисьскипи­даром для чистки клеток? — спросил Фатти.

Мисс Хармер посмотрела на него с удивлением.

— Естественно, нет, я употребляю обычныедезинфици­рующие средства. Кошки не переносят запаха скипидара.

— А как тогда объяснить этот устойчивый запахв клет­ках? — продолжал Ларри. — Принюхайтесь, вы сразу по­чувствуете его.

Однако нос мисс Хармер не был стольчувствительным, и ей казалось, она не уловила запаха скипидара.

— Скажите, а вчера именно вы обнаружили, чтоЧерной Королевы нет, когда вошли в кошачий дом? — спросил Ларри.

— Ну да, наверно, я, — ответила мисс Хармер,пытаясь восстановить в памяти вчерашнюю ситуацию. — Хотя я не могу поклясться.Я была так шокирована.

Дети стали вглядываться внутрь клетки и сновастара­тельно принюхиваться.

— Пожалуйста, уходите, — настойчивопрогоняла их мисс Хармер. — Я на самом деле очень нервничаю, когда кто—нибудьвертится возле кошек.

— Пошли к сараю, может быть, найдем что—нибудьсо скипидаром, — предложил Фатти. Они оставили кошачий дом и направились к двумпостройкам, которые стояли задними стенками друг к другу неподалеку от теплиц.

— Вы, девчонки, обследуйте этот сарай, ребятавозьмут другой, — скомандовал Фатти. Дети тщательно обыскали оба сарая, ноникаких следов скипидара не обнаружили. В этот момент Ларри увидел проходящегомимо Луки, бледного и понурого, и свистнул.

— Эй, Луки, ты словно потерял шиллинг, а нашелшестипенсовик. Ну, не кисни!

— Попробовал бы ты не киснуть, когда быдрейфил, как я, — отозвался Луки. — А что это вы делаете тут, в са­раях? —спросил он. — Ой, попадет вам, если появится Таппинг и увидит, что вы здесьшарите.

Ознакомительная версия. Доступно 7 страниц из 32

1 ... 25 26 27 ... 32
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Тайна пропавшей кошки - Энид Блайтон», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Тайна пропавшей кошки - Энид Блайтон"