Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Романы » Строптивая невеста - Мерлин Лавлейс 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Строптивая невеста - Мерлин Лавлейс

278
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Строптивая невеста - Мерлин Лавлейс полная версия. Жанр: Книги / Романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 25 26 27 ... 32
Перейти на страницу:

И куда только делись неловкие воспоминания, злость на Джона-старшего, недовольство Дейлом Викерсом и надоедливый образ Катрины? Все отошло на второй план, уступив место главному. Джек снова рядом.

– Как ты здесь оказался?

– Во-первых, мне не понравилось, как закончились выходные. До сих пор не могу простить, что отпустил тебя, всего лишь легонько поцеловав.

– Ну, думаю, это несложно поправить.

– Правильно думаешь.

Не дожидаясь дальнейших просьб, Джек обнял Джину за талию и, когда она жадно прильнула к нему всем телом, накрыл ее губы своими губами, сполна восполнив прошлые упущения.

Джина с радостью навсегда осталась бы в этом мгновении, наслаждаясь знакомым вкусом, запахом и теплом, но ничто не вечно и спустя пару минут они слегка ослабили объятия.

– Во-первых? Тогда есть и во-вторых?

– Я соскучился, – ответил он после секундной задержки.

– Неужели так сложно произнести это вслух? – усмехнулась Джина.

– А ты сама попробуй.

– Я соскучилась. – Слова слетели с ее губ так легко и непринужденно, что Джина решила добавить: – Очень.

– Я не вовремя? – спросил Джек, уловив приглушенные голоса.

– Нет, мы как раз поужинали и теперь просто общаемся. Пойдем, я представлю тебе родственников.

Проводив Джека в гостиную, Джина задумчиво посмотрела на реакцию собравшихся. Сия убрала локти со стола, с явным интересом осмотрела новоприбывшего с ног до головы и по-кошачьи улыбнулась. Доминик полностью закрылся, а бабушка тепло улыбнулась:

– Добрый вечер, посол, рада снова тебя видеть.

Слегка приподняв брови, Сия перевела взгляд с Джека на Джину и обратно, а Доминик встал из-за стола.

– Герцогиня, я тоже рад вас видеть. – Джек пожал ей руку. – Извините, что пришел без приглашения.

– Тебе не за что извиняться. Позволь представить наших гостей из Венгрии.

– Да, Джина мне уже о них сказала.

– Анастасия, знакомься, это посол Джек Мэйсон.

Джек улыбнулся и галантно поцеловал даме ручку.

– Зови меня просто Сией, – промурлыкала брюнетка. – А я буду звать тебя Джеком, хорошо?

Igen.

– Ты знаешь венгерский!

– Совсем чуть-чуть. Моих познаний хватит лишь, чтобы заказать что-нибудь в баре.

– Тогда ты в Венгрии не пропадешь, – улыбнулась Сия. – А это мой брат, Доминик.

Обойдя стол, Джек протянул руку в общепризнанном жесте приветствия, но Джина уловила в его движении какой-то скрытый смысл, едва ощутимый намек на нечто большее… Или, во всяком случае, ей так показалось.

Ответив на рукопожатие, Доминик улыбнулся:

– Посол, мы уже встречались, правда, вы вряд ли меня запомнили.

– Ну почему же, я отлично тебя помню. Только тогда у тебя было другое имя.

Глядя друг другу прямо в глаза, мужчины вели молчаливое противостояние, не обращая внимания на удивление женщин.

– Не спорю, тогда я действительно звался иначе, но и ты тогда еще не был доверенным лицом департамента.

Герцогине явно не понравился такой поворот событий, и она слегка постучала рукой по столу, привлекая всеобщее внимание:

– Может, вы оба уже сядете? Джек, рекомендую отличный коньяк, ну или если не хочешь, тогда наливай себе кофе.

– Я бы предпочел коньяк.

– Джина, дорогая, принеси, пожалуйста, еще один стакан. Джек, Доминик, надеюсь, кто-нибудь из вас согласится рассказать нам, где и при каких обстоятельствах вы встречались.

Слова герцогини разрядили атмосферу, и, пока Джина доставала хрустальный стакан из огромного застекленного шкафчика времен Людовика XV, Джек и Доминик заметно успокоились.

– Это история скорее про тебя, чем про меня, так что ты и рассказывай. – Доминик махнул рукой.

Кивком поблагодарив Джину за стакан бренди, Джек начал, обращаясь главным образом к герцогине:

– Мы с Домиником довольно давно встречались на Мальте, когда я по заданию ООН расследовал дело о похищении восточноевропейских девушек для продажи в арабских странах.

– Бог ты мой! – Герцогиня подозрительно взглянула на гостя, но он лишь жестом попросил Джека продолжать.

– Нам удалось выяснить, когда должна была прийти новая партия албанок, и вместе с Интерполом и мальтийскими полицейскими задержали траулер, на котором нашли шесть девушек в возрасте от пятнадцати до двадцати лет. Все они были одурманены наркотиками. – Джек пристально посмотрел на Доминика. – А капитана этого траулера застрелили. По крайней мере, по официальной версии.

– Как тебя понимать? Убили его или нет? – резко спросила Джина.

Все это ей совсем не нравилось, и она никак не могла отделаться от мысли, что Доминик с первого взгляда показался ей весьма и весьма опасным. Как вообще они с бабушкой могли так просто пустить к себе в дом двух абсолютно незнакомых людей?

– Капитана убили, но перестрелка тут ни при чем. Он заметил наши лодки и собирался выкинуть живой товар за борт. Спрятать все концы в воду, чтобы его не в чем было обвинить. Он уже вытащил девушек на палубу, но не успел еще ничего с ними сделать, как получил пулю в лоб.

– Этот ублюдок уже собирался выкинуть одну из девчонок за борт. У меня не было времени на переговоры.

– Ничего не понимаю. Ты был на одной из лодок?

– Нет, я был на траулере.

– Что?

– Я работал под прикрытием и уже несколько месяцев выслеживал главаря этой шайки, но не мог же я спокойно смотреть, как капитан убивает этих девчонок.

– Или портит тебе легенду, – едва слышно добавил Джек.

– Или портит мне легенду, – невозмутимо подтвердил Доминик.

– Самое странное во всей этой истории, – крутя в пальцах стакан с коньяком, Джек пристально смотрел на Доминика, – что второй матрос загадочным образом исчез, после того как его арестовали агенты Интерпола. Причем никаких записей об аресте так и не удалось найти. А арестовавший его агент через два дня и сам куда-то исчез.

– С албанцами вообще опасно связываться.

Джина просто ушам своим не верила. Неужели они действительно сидят в элегантной гостиной, попивая бренди и клюквенный морс, и при этом обсуждают похищения пятнадцатилетних девочек и вооруженные столкновения? Посмотрев на бабушку, Джина сразу поняла, что они думают примерно об одном и том же. Даже Сия казалась удивленной. Что ж, похоже, она тоже знала о брате далеко не все.

– Так, любопытства ради, – продолжил Джек. – А чем ты занимался после Мальты?

– О, не сомневайся, мне было чем заняться. Так же как и тебе, Мэйсон.

1 ... 25 26 27 ... 32
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Строптивая невеста - Мерлин Лавлейс», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Строптивая невеста - Мерлин Лавлейс"