И куда только делись неловкие воспоминания, злость на Джона-старшего, недовольство Дейлом Викерсом и надоедливый образ Катрины? Все отошло на второй план, уступив место главному. Джек снова рядом.
– Как ты здесь оказался?
– Во-первых, мне не понравилось, как закончились выходные. До сих пор не могу простить, что отпустил тебя, всего лишь легонько поцеловав.
– Ну, думаю, это несложно поправить.
– Правильно думаешь.
Не дожидаясь дальнейших просьб, Джек обнял Джину за талию и, когда она жадно прильнула к нему всем телом, накрыл ее губы своими губами, сполна восполнив прошлые упущения.
Джина с радостью навсегда осталась бы в этом мгновении, наслаждаясь знакомым вкусом, запахом и теплом, но ничто не вечно и спустя пару минут они слегка ослабили объятия.
– Во-первых? Тогда есть и во-вторых?
– Я соскучился, – ответил он после секундной задержки.
– Неужели так сложно произнести это вслух? – усмехнулась Джина.
– А ты сама попробуй.
– Я соскучилась. – Слова слетели с ее губ так легко и непринужденно, что Джина решила добавить: – Очень.
– Я не вовремя? – спросил Джек, уловив приглушенные голоса.
– Нет, мы как раз поужинали и теперь просто общаемся. Пойдем, я представлю тебе родственников.
Проводив Джека в гостиную, Джина задумчиво посмотрела на реакцию собравшихся. Сия убрала локти со стола, с явным интересом осмотрела новоприбывшего с ног до головы и по-кошачьи улыбнулась. Доминик полностью закрылся, а бабушка тепло улыбнулась:
– Добрый вечер, посол, рада снова тебя видеть.
Слегка приподняв брови, Сия перевела взгляд с Джека на Джину и обратно, а Доминик встал из-за стола.
– Герцогиня, я тоже рад вас видеть. – Джек пожал ей руку. – Извините, что пришел без приглашения.
– Тебе не за что извиняться. Позволь представить наших гостей из Венгрии.
– Да, Джина мне уже о них сказала.
– Анастасия, знакомься, это посол Джек Мэйсон.
Джек улыбнулся и галантно поцеловал даме ручку.
– Зови меня просто Сией, – промурлыкала брюнетка. – А я буду звать тебя Джеком, хорошо?
– Igen.
– Ты знаешь венгерский!
– Совсем чуть-чуть. Моих познаний хватит лишь, чтобы заказать что-нибудь в баре.
– Тогда ты в Венгрии не пропадешь, – улыбнулась Сия. – А это мой брат, Доминик.
Обойдя стол, Джек протянул руку в общепризнанном жесте приветствия, но Джина уловила в его движении какой-то скрытый смысл, едва ощутимый намек на нечто большее… Или, во всяком случае, ей так показалось.
Ответив на рукопожатие, Доминик улыбнулся:
– Посол, мы уже встречались, правда, вы вряд ли меня запомнили.
– Ну почему же, я отлично тебя помню. Только тогда у тебя было другое имя.
Глядя друг другу прямо в глаза, мужчины вели молчаливое противостояние, не обращая внимания на удивление женщин.
– Не спорю, тогда я действительно звался иначе, но и ты тогда еще не был доверенным лицом департамента.
Герцогине явно не понравился такой поворот событий, и она слегка постучала рукой по столу, привлекая всеобщее внимание:
– Может, вы оба уже сядете? Джек, рекомендую отличный коньяк, ну или если не хочешь, тогда наливай себе кофе.
– Я бы предпочел коньяк.
– Джина, дорогая, принеси, пожалуйста, еще один стакан. Джек, Доминик, надеюсь, кто-нибудь из вас согласится рассказать нам, где и при каких обстоятельствах вы встречались.
Слова герцогини разрядили атмосферу, и, пока Джина доставала хрустальный стакан из огромного застекленного шкафчика времен Людовика XV, Джек и Доминик заметно успокоились.
– Это история скорее про тебя, чем про меня, так что ты и рассказывай. – Доминик махнул рукой.
Кивком поблагодарив Джину за стакан бренди, Джек начал, обращаясь главным образом к герцогине:
– Мы с Домиником довольно давно встречались на Мальте, когда я по заданию ООН расследовал дело о похищении восточноевропейских девушек для продажи в арабских странах.
– Бог ты мой! – Герцогиня подозрительно взглянула на гостя, но он лишь жестом попросил Джека продолжать.
– Нам удалось выяснить, когда должна была прийти новая партия албанок, и вместе с Интерполом и мальтийскими полицейскими задержали траулер, на котором нашли шесть девушек в возрасте от пятнадцати до двадцати лет. Все они были одурманены наркотиками. – Джек пристально посмотрел на Доминика. – А капитана этого траулера застрелили. По крайней мере, по официальной версии.
– Как тебя понимать? Убили его или нет? – резко спросила Джина.
Все это ей совсем не нравилось, и она никак не могла отделаться от мысли, что Доминик с первого взгляда показался ей весьма и весьма опасным. Как вообще они с бабушкой могли так просто пустить к себе в дом двух абсолютно незнакомых людей?
– Капитана убили, но перестрелка тут ни при чем. Он заметил наши лодки и собирался выкинуть живой товар за борт. Спрятать все концы в воду, чтобы его не в чем было обвинить. Он уже вытащил девушек на палубу, но не успел еще ничего с ними сделать, как получил пулю в лоб.
– Этот ублюдок уже собирался выкинуть одну из девчонок за борт. У меня не было времени на переговоры.
– Ничего не понимаю. Ты был на одной из лодок?
– Нет, я был на траулере.
– Что?
– Я работал под прикрытием и уже несколько месяцев выслеживал главаря этой шайки, но не мог же я спокойно смотреть, как капитан убивает этих девчонок.
– Или портит тебе легенду, – едва слышно добавил Джек.
– Или портит мне легенду, – невозмутимо подтвердил Доминик.
– Самое странное во всей этой истории, – крутя в пальцах стакан с коньяком, Джек пристально смотрел на Доминика, – что второй матрос загадочным образом исчез, после того как его арестовали агенты Интерпола. Причем никаких записей об аресте так и не удалось найти. А арестовавший его агент через два дня и сам куда-то исчез.
– С албанцами вообще опасно связываться.
Джина просто ушам своим не верила. Неужели они действительно сидят в элегантной гостиной, попивая бренди и клюквенный морс, и при этом обсуждают похищения пятнадцатилетних девочек и вооруженные столкновения? Посмотрев на бабушку, Джина сразу поняла, что они думают примерно об одном и том же. Даже Сия казалась удивленной. Что ж, похоже, она тоже знала о брате далеко не все.
– Так, любопытства ради, – продолжил Джек. – А чем ты занимался после Мальты?
– О, не сомневайся, мне было чем заняться. Так же как и тебе, Мэйсон.