Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Домашняя » Замуж за итальянца. Тоскана, еда и гороскопы - Лидия Евгеньевна Давыдова 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Замуж за итальянца. Тоскана, еда и гороскопы - Лидия Евгеньевна Давыдова

5
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Замуж за итальянца. Тоскана, еда и гороскопы - Лидия Евгеньевна Давыдова полная версия. Жанр: Домашняя / Классика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 25 26 27 ... 31
Перейти на страницу:
подменить. Хочешь, я съезжу?

– Что, правда? – удивилась Полина.

– Да без проблем. Глава 23. Genitori

Ровно в одиннадцать Марко стоял у вокзала – скромного здания, которое назвать вокзалом язык не поворачивался. Скорее, деревенской станцией.

На табло загорелась строка Ritardo, поезд опаздывал на пятнадцать минут.

– Повезло, почти вовремя, – пошутил Марко. – Так что ты решила со Стингом, идёшь?

– Конечно! Это же концерт мечты!

В одиннадцать часов двадцать минут из главной двери показались родители. Папа держал маму за локоть, та хромала.

Марко и Полина кинулись им навстречу. Отец крепко обнял Полину, пожал руку Марко, мама успела шепнуть Полине на ухо «какие добрые у него глаза».

– Мама, папа, это Марко – мой друг. С Лоренцо вы познакомитесь вечером.

Папа слегка нахмурился.

– Давайте помогу, – Марко подставил маме локоть и помог сесть в машину.

Они ехали вдоль крепостных стен, и Полина рассказывала, какой Лукка замечательный город и как ей здесь нравится.

Уютный отель, а точнее семейная трёхэтажная вилла, находился на тихой улочке со стороны Порта Сант’Анна. Виллу огораживали кованые ворота, внутри зеленел ухоженный садик.

Марко выгрузил родительские чемоданы.

– Спасибо тебе большое, – поблагодарила его Полина.

– Да, огромное вам спасибо! – Мама достала что-то из сумки и протянула Марко: – Это вам.

Марко достал из пакета матрёшку. Розовую, с коралловым румянцем и белыми волосами.

– На тебя похожа, – кивнул Марко в сторону Полины.

– Я такая же пузатая? – засмеялась Полина.

– Нет, такая же яркая и красивая, – ответил Марко смущённо.

– Какой галантный молодой человек, – заметил папа, когда Марко уехал.

Они зашли в ворота виллы.

– Какая прелесть! – всплеснула руками Полинина мама. – Правда, дорогой? Смотри, какие розы гигантские, вот бы нам на даче такие посадить. Может, стырить черешок? – заговорщицки прошептала она.

Папа засмеялся и поцеловал маму в лоб.

– Дорогая, у нас тоже розы есть.

– Но здесь они такие здоровенные, а цвет какой, а пахнут как, – мама наклонилась над розовым кустом яркого жёлтого цвета и, вдохнув аромат, закрыла глаза.

– Я в раю, – прошептала она.

Полина помогла родителям занять опрятную голубую комнату и вернулась в офис. Около пяти дошла пешком до отеля, вызвала такси, и они вместе приехали домой. В гостиной стоял убранный нарядной скатертью стол, выставлен лучший белоснежный сервиз и фамильное серебро. Его хранили в специальном закрытом футляре и доставали по особым случаям.

Отец надел свой лучший льняной костюм, а мама – любимое шёлковое платье в горошек. Оба были нарядными и радостными. Около семи вернулся Лоренцо. Измученный и уставший.

Синьора Кроче приложила руку к его лбу:

– Ты не заболел, тезоро?

Полина представила родителей, Лоренцо улыбнулся своей очаровательной улыбкой.

– Добро пожаловать в Лукку! Как вы доехали?

– На поезде, – пошутил папа.

Все уселись за стол, синьора Кроче наложила всем торделли.

– Как вкусно, – сказала мама папе. – Это вроде наших вареников с мясом, правда, Серёжа?

Тут папа встал и поднял бокал:

– Ну что же, давайте выпьем за самую главную новость, за свадьбу наших детей! Чин-чин!

Дядя Лоренцо попытался встать, но сестра Санда дёрнула его за пиджак. Остальные остались сидеть, но бокалы подняли.

Папа сел и шепнул Полине:

– Я что-то не так сделал, принцесса?

– Да все хорошо, папуля, просто здесь тосты не приняты.

Папа крякнул:

– Какое ж без тостов застолье?

Синьора Кроче обратилась в сторону Полины и Лоренцо.

– Что ж, раз мы заговорили о свадьбе, где вы планируете её делать?

Лоренцо посмотрел на Полину:

– В Тоскане, конечно! Правда, дорогая?

Полина кивнула.

– А венчаться хорошо бы в том же костёле, где и мы с твоим отцом венчались, – задумчиво произнесла синьора Кроче.

– Ой, – пыталась возразить Полина. – Я не крещёная.

– Покрестим, – парировала синьора Кроче.

Мама Полины спросила тихо у папы:

– Что она сказала?

– Что окрестит Полину.

– Ой, – мама отхлебнула воду, – Полиночка, ты же крещёная, но в нашей церкви, православной.

Полина виновато развела руками.

– А обед надо делать в том красивом отеле возле Пьенца, где праздновали восемьдесят лет дяди Андреа, – предложила сестра Санда.

– Вы же собираетесь пригласить наших родственников из Бари? – спросил муж Санды у Лоренцо.

– А тётю Пину? – уточнила синьора Кроче.

– И сестру Пины из Калабрии тоже надо, – загнул пальцы муж Санды.

– И её брата из Лондона, – добавила синьора Кроче. – Выйдет человек двести, не меньше, – резюмировала она.

Полина молча следила за этими подсчётами и то и дело толкала под столом Лоренцо. Тот улыбался, брал руку Полины и целовал. Но родственники были уже в своей реальности, позабыв, кто вообще жених и невеста. Каждый из них заново женился и выходил замуж. Полина закрыла глаза. Тихая роспись, скажем, в загсе города Лукки, а потом уехать бы на острова.

– А может, в Москве сделаем свадьбу, с балалайкой, водочкой, песнями и плясками, – перебил её мечты папа.

В комнате повисла тишина. Синьора Кроче надела улыбку, сестра Санда захлопала глазами, Лоренцо отхлебнул вина.

– Да я пошутил, – засмеялся папа.

Все снова вернулись к обсуждению свадьбы. Полина робко вставила:

– Вообще-то, мы хотели скромную свадьбу: только я и Лоренцо. Да, дорогой? – повернулась она к Лоренцо.

Тот высматривал что-то в телефоне, Полина толкнула его под столом. Он виновато посмотрел на синьору Кроче и промямлил, слегка втянув голову в плечи:

– Мам, ну правда, это же наша свадьба. Давай мы будем сами решать, а?

Синьора Кроче выпрямила спину, поджала губы:

– Лоре, ты мой единственный сын. Как это без свадьбы? Я не согласна.

– Ты же не будешь расстраивать маму, – тихо спросила сестра Санда, округлив свои и без того круглые, как две большие пуговицы, глаза.

– А я считаю, что дети наши взрослые, сами разберутся, – весело сказал папа, хлопнув Лоренцо по спине.

Лоренцо закашлял.

Синьора Кроче подала ему воды:

– Аморе, пей, у тебя, наверное, не в то горло пошло.

Изабелла поднялась, чтобы убрать тарелки.

– Я помогу, – подскочила мама.

– Что ты, сиди, у тебя же нога, – сказал папа и встал.

Полина отправилась за ним, и они вместе унесли тарелки на кухню. У Лоренцо зазвонил телефон, и он вышел на террасу. Синьора Кроче тихо сказала сестре:

– Вот и помощь по дому не нужна, когда есть невестка.

Обе громко засмеялись.

На кухне папа тихо спросил Полину:

– Может, ну его, это замужество, а?

Полина поцеловала папу в щёку.

– Почему «ну его», он тебе не нравится? По-моему, он мне идеально подходит.

– Тебе видней, принцесса. Раз подходит, причём не только по звёздам, но и по сердцу, тогда это не обсуждается.

Лоренцо и Полина проводили маму и папу до гостиницы. Полина села с папой на заднее сиденье, оставив маму рядом с Лоренцо.

– Послезавтра едем в Милан, а там и самолёт

1 ... 25 26 27 ... 31
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Замуж за итальянца. Тоскана, еда и гороскопы - Лидия Евгеньевна Давыдова», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Замуж за итальянца. Тоскана, еда и гороскопы - Лидия Евгеньевна Давыдова"