весело булькала водичка, всыпав крупу, девушка медленно мешала ложкой кашу.
— Вот интересный этот камень. С виду простой плоский булыжник ничего особенного. А как только поставишь кастрюльку или сковороду так сразу греть начинает. Хорошая вещь, удобная, пожаробезопасная. А если на него чего-нибудь другое положить, интересно греть будет? Рания сняла кастрюльку и положила на камень свой носовой платок. Но ничего так и не произошло. А чего она ожидала? Камень ведь можно перевозить в сундуках и чемоданах, он совершенно безопасен. Вздохнув, Рания убрала ткань и поставила кастрюльку обратно, не заметив, что один край платка зацепился за дно посуды. Через пару минут ткань вспыхнула, напугав девушку. Она выплеснула воду из кувшина на горящую ткань. Немного успокоившись от испуга, она решила повторить ситуацию. Положила ткань на камень и придавила сверху кастрюлей. Вначале ничего не происходило, но потом платок резко вспыхнул. Плеснув воды на ткань, она задумалась. Если вызвать пожар, то можно на какое-то время отвлечь её тюремщиков. Несколько минут ей хватит выскочить на улицу. Только надо сделать так, чтобы ее не заметили. И где устроить пожар? В своей комнате? Или в спальне Палача? А может в кабинете? Надо хорошо подумать и подготовиться к побегу. Настроение у нее резко улучшилось, ведь в ближайшем будущем появилась надежда на спасение. Девушка испекла в дорогу пресных лепешек и завернула их в чистую тряпицу. Припасла вяленого мяса и фруктов. Кто знает, в каком месте она сейчас находиться? Может ей предстоит добираться до дома не один день. Хорошо бы взять с собой и магкамень, но он слишком тяжелый. Не унести. Вскоре все уже было готово к побегу осталось дождаться только удобного момента. И вскоре он предоставился. Еще с вечера Рания заметила, как мужчины тщательно выбирали себе одежду.
— Наверное, куда-то приглашены на вечер. Это мне как раз на руку. — Решила девушка.
Она наблюдала за сборами сквозь слегка приоткрытую дверь. И вот наконец-то мужчины ушли. Выждав немного, девушка приступила к осуществлению своего плана. Принесла из кабинета несколько заранее подготовленных книг, которые как она посчитала, не обладали особой ценностью. Вырвав из них страницы, девушка положила бумагу на магкамень, сверху разместила кастрюлю с водой. Положила диванные подушки. По ее расчету бумага должна загореться и поджечь подушки. Будет много дыма, который и привлечет людей. Бумага вспыхнула через несколько минут, загорелись подушки. Прихватив заранее подготовленные вещи, она вышла из комнаты. Спряталась за ближнюю колонну к выходу и приготовилась ждать. Из комнаты поползли первые струйки дыма. Как рассчитывала Рания при открытой галерее большого урона от пожара не будет, разве только выгорит ее комната. Ничего страшного, Палач как-нибудь разберется с этим. Единственное, что не учла девушка это то, что с огнем шутки плохи. Как поведет себя огненная стихия, вырвавшись на свободу, не знает никто. Огонь очень быстро охватил комнату. Вскоре загорелись массивные двери. Столб пламени вырвался наружу. Искры сыпались во все стороны и уже вскоре загорелись двери и в другие комнаты. Рания испугалась. Неужели никто не видит пожара? А если никто не придет? Жар от огня опалял кожу. И угроза сгореть в этом огне возрастала с каждой минутой. Дым лез в легкие, ел глаза. Девушка задыхалась, кашляла. Шансов на спасение с каждой минутой было все меньше и меньше. Рания упала на пол, зажала нос и рот подолом своей туники. Забилась в самый дальний угол холла, куда огонь еще не добрался.
— Все же надо было выбрать другой способ побега. — Запоздало подумала она, теряя сознание.
Торжественный прием в честь прибытия графа Оливера, как и предполагала Амалия, вызвал в их провинции настоящий ажиотаж. Это была великолепная возможность вывести в свет своих незамужних дочерей, приглядеть невесту для сына. Завести полезные знакомства и просто отдохнуть. С утра и до вечера все модистки шили новые бальные платья, костюмы. Разговоры только и были что о предстоящем бале. О щедрости и роскоши таких приемов слагались легенды. Но с тех пор как граф покинул их провинцию и переехал в столицу навсегда такие приемы прекратились. И вот сейчас все общество предвкушало настоящий пир для всех органов чувств. К шести часам вечера начали съезжаться первые гости. В основном это были семейства с дочерьми на выданье. Грей стоял вместе со своим семейством возле входа и встречал прибывающих гостей. Все эти незнакомые лица ужасно его раздражали. Он никогда не был любителем таких светских приемов. Как человек неженатый он представлял желанную добычу для всех родителей девушек. Никто не ожидал, что на приеме будет присутствовать и граф Оливер младший. Настоящая удача. Вот и сейчас Грей заметил, как на него уже нацелились несколько мамаш со своими дочками. Пережить этот вечер будет непросто.
В восемь часов, когда все гости съехались, графиня Амалия Оливер пригласила к столу. Просторная обеденная зала сверкала тысячами огней. Все расселись на места, где стояли таблички с именами гостей. Грею досталось место напротив семейства князей Джоши. Их дочка жгучая брюнетка не сводила глаз с графа Оливера. Постоянно призывно улыбалась и пыталась втянуть Грея в разговор. Чтобы не быть грубым пришлось пригласить ее на танец. От чего та вся светилась от счастья.
После первого танца последовал второй, затем третий. Эта липучка словно клещ впилась в него не оторвать. Грей то и дело ловил насмешливый взгляд Гельмута. Друг тоже весь вечер танцевал с его сестрой Рози, но в отличие от него, друг вроде был не против ее компании. Вечер уже перевалил за свою вторую половину, когда в танцевальной зале появился встревоженный Гельем. Найдя в толпе глазами Гельмута, он поспешил к нему. Граф видел, как менялось выражение его лица.
— Что случилось друг?
— В наших покоях пожар Грей.
— Рания!
Грей, расталкивая гостей бросился вон из зала. В галерее, которая вела в их покои, уже сновали слуги. Несли воду в ведрах. Из под двери вырывался черный удушливый дым. Дрожащими руками достал ключ от двери. Тот с трудом повернулся в замке. Из проема вырвался густой дым. Шум бушующего пламени ударил в уши. Кто может выжить в таком пламени?
— Рания! Рания! — Грей звал девушку в надежде услышать ее ответ. — Лейте на меня воду. — Отдал приказ слугам.
— Вы пойдете туда господин? Но зачем?
— Лейте!
Обвязав нос и рот мокрым платком Грей шагнул в дымовую завесу.
Глава 25
Обеспокоенные гости потянулись вслед за графом и вскоре холл и галерея заполнилась людьми. Черный дым валил из дверей