Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 53
Надо всего лишь подождать лет сто. И тогда…
А может, нет.
Проклятье.
Глава 12
Тейлор
Вижу уголком глаза мотоцикл Майлза, второй раз за час проезжающий мимо нашего дома. Уже смеркается, ветерок приносит аромат субботнего барбекю. В небе облака, что вполне ожидаемо на побережье Массачусетса. Не исключен дождик, но он не помешает отдыхающим наслаждаться океаном, видами с увитых цветами веранд, огромными пиццами из коробок и баночным пивом. С пляжа доносятся через открытые окна голоса взрослых, детский смех, музыка.
Я режу на кухне редиску. В миске ждут своей очереди луковицы.
Майлз не знает, чего лишается. Мои такос – это нечто!
Зачем делать проблему из приглашения на ужин? Просто поесть – велика важность!
Нож повисает в воздухе.
Вчерашнее не должно повториться, хорошо? Я сам виноват, что все зашло довольно-таки далеко, мне стыдно. Я хочу одного: раскрыть это дело и вернуться к своей охоте за наградами за чужие головы. Не желаю ни на что отвлекаться.
Я его, видите ли, отвлекаю! Поэтому он отказывается пробовать мои восхитительные такос.
После возвращения с неудачной экскурсии у меня было время поразмыслить. Я долго отмокала в ванне, потом гуляла по пляжу. Джуд все это время читал смешную книжку, нежась во дворе в гамаке. У меня крепнет подозрение: когда я сказала Майлзу, что это временные отношения и я не ловлю его в силки, он мне не поверил.
С какой стати ему верить мне?
Я пригласила его на ужин. Рассказала ему о своем детстве. Плакала в его присутствии.
Ради бога, Тейлор! Как ему ко всему этому относиться, если не как к попыткам его заарканить? Ясно, что теперь он пятится назад. Так он понимает достоинство. Он ведет себя правильно: держит меня на расстоянии. Не только ради успеха своего расследования, но и потому, что не верит, что я способна на бесхитростную легкомысленную интрижку.
Не исключено – просто не будем совсем исключать… – что он прав.
Не знаю, что произошло сегодня утром, но, когда он нес Джуда к машине, у меня внутри что-то хрустнуло. Заметно так! По всему телу, с ног до головы, побежали волны, и я… сама не знаю. Сделала то, что делает в такой ситуации любая женщина из плоти и крови.
Дома первым делом нашла его в «Гугле».
Детектив подает в отставку после осечки в деле о похищении.
Увидев заголовок, я чуть не удрала из поисковика. Мне не позволила сделать это фотография Майлза: чисто выбритого, с коротко подстриженными темными волосами, в костюме, спускающегося по ступенькам какого-то учреждения. По этой фотографии можно было судить о его характере: гордый разворот плеч, недовольно стиснутые челюсти. Но сейчас он другой: старше, более утомленный.
Я уже знала начало этой истории: Майлз занимался делом Кристофера Бантона. Но статья трехлетней давности помогла заполнить пустоты. Он ошибся с подозреваемым. Сосредоточился на соседе с судимостями, одиночке без алиби. Как потом выяснилось, нужно было заняться отчимом, всячески содействовавшим следствию, уважаемым членом общества, мечтавшим о свободе и о финансовой независимости. При сообщничестве своей сестры он перевез Кристофера в соседний штат и там отдал найденной по интернету супружеской паре, согласной заплатить за незаконное усыновление. Кристофер успел прожить у этих людей целый месяц – в плохих условиях, впроголодь, в одной комнате с еще четверыми детьми. Каждый день их заставляли попрошайничать на улице и приносить милостыню домой.
Ребенок возвращен матери психически травмированным.
Так называлась вторая статья с упоминанием детектива Майлза Самнера.
Он умолчал о том, что раскрыл преступление. Что вернул мальчика домой. Эту часть он опустил.
Майлз суров, груб, колюч, резок. Но его постоянные усилия доказать, что у него дурной ворчливый нрав, вызывают у меня интерес, влечение к нему. Когда я вижу, как он проезжает на своем байке мимо моего окна, у меня возникает чувство, что в меня воткнули острые иголки, начинают вибрировать бедра, крутит в животе. Дважды он чуть было не довел меня до вершины блаженства, и, не стану себя обманывать, теперь он мне небезразличен.
Завтра с утра пораньше я отправлюсь в магазин сексуальных игрушек. Вот до чего он меня довел!
Мне не протянуть целых пять дней без оргазма после того, как он подвел меня к самому краю. Куплю новейшую модель с колокольчиками и свистками и устрою себе праздник в самой длинной на свете ванне на лапах! Завтра утром начнется наконец-то мой отпуск!
Майлз снова проезжает мимо дома на своем байке. Я тыкаю редиску кончиком ножа.
В этот раз, правда, он не исчезает из виду, а останавливается и слезает с мотоцикла. Я слышу его бас и женский фальцет. С кем он там болтает? Я кладу нож, покидаю кухню и подхожу к окну гостиной.
Лайза Стенли, сестра Оскара. Она направлялась к нашей веранде, но остановилась, чтобы перекинуться словечком с Майлзом.
– Дай, думаю, проведаю дом. И Басси, конечно. Завтра вставят стекло. Хотела убедиться, что они будут дома, когда приедут стекольщики.
До меня долетает ворчание Майлза, и я от любопытства разеваю рот. Производимые этим типом звуковые эффекты начинают меня забавлять.
Молчание затягивается.
– Короче говоря, – нарушает его Лайза, – я уверена, что вы заняты расследованием, для которого мы вас пригласили…
– Еще бы! И у меня есть к вам вопросы.
Тон охотника за головами не предполагает обсуждения. Неужели он подозревает Лайзу? Вопрос еще не сложился, а я уже качаю головой. Разумеется, он ее подозревает! У Майлза под подозрением все до одного. Слава богу, за исключением нас с Джудом.
Чтобы не обнаружилось, что я подслушиваю под дверью, я распахиваю ее и встречаю Лайзу грустной улыбкой. Не представляю, как ей далась последняя неделя.
– Здравствуйте, Лайза. Как вы?
Встретить меня после отрывистых реплик Майлза для нее явное облегчение.
– Так-сяк, милая. Вы сами-то как?
Дальше сестра Оскара поступает неожиданно: заключает меня в объятия. Пристроив подбородок у нее на плече, я слежу за Майлзом, поднимающимся по ступенькам, за его шевелящимися пальцами. Не до меня ли он хочет дотянуться? До нас? Что вообще с ним происходит?
– Привет, Майлз!
Он дергает подбородком и напряженно, настороженно смотрит на меня.
– Тейлор.
Я высвобождаюсь из Лайзиных объятий и жестом приглашаю их обоих в дом. Слышу через сетчатую дверь, как Джуд говорит им с заднего двора:
– У нас на ужин такос, присоединяйтесь! Осталось только поджарить мясо.
– Благодарю, не стану вас утруждать. – Лайза трет себе затылок – потому, наверное, что Майлз уже просверлил в нем взглядом дыру. Она раздраженно озирается на охотника за головами и обращается ко мне: – Вы будете здесь завтра между часом и тремя дня? Надо будет впустить стекольщиков, у них работы на пару часов.
– Один из нас двоих обязательно их впустит.
Джуд заслоняет собой дверной проем справа от меня и подает нашим гостям по откупоренной бутылке пива.
– Слава богу, что вы к нам заглянули, – говорит мой брат. – Кто-то должен нам помочь прикончить все это пиво.
Лайза, недолго поколебавшись, берет бутылку.
– Только пару глоточков. Я их заслужила. Адский выдался денек! Уже второй такой на неделе.
Я маню Лайзу в дом, она соглашается войти и пожимает руку Джуду. По пути в кухню он объясняет нашей временной хозяйке причину своей травмы, потом предлагает ей табурет и сам садится у кухонного островка напротив нее. Майлз наблюдает за ними поверх моей головы, на его челюстях ходят желваки.
– Что с тобой? – спрашиваю я его шепотом.
– Держись поближе ко мне.
Можно подумать, у меня есть выбор! Он идет за мной по пятам в кухню и там пристраивается к плите. От его внимания ничего
Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 53