Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Детская проза » Вандербикеры с 141‑й улицы - Карина Ян Глейзер 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Вандербикеры с 141‑й улицы - Карина Ян Глейзер

322
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Вандербикеры с 141‑й улицы - Карина Ян Глейзер полная версия. Жанр: Книги / Детская проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 25 26 27 ... 42
Перейти на страницу:

– История живописи – звучит невыносимо скучно, – заметил Оливер.

– По-моему, очень романтично, – возразила Иза. – Я бы хотела узнать, как люди жили во времена Винсента Ван Гога и Пабло Пикассо.

– Это потому, что у тебя душа творца, – объяснила Джесси. – У тебя хорошо развито правое полушарие мозга.

– Ага, а тем, у кого мозг нормальный, этот предмет кажется нудятиной, – снова встрял Оливер.

– Мне нлавится живопись, – заявила Лэйни. – Я бы хотела её изучать.

– Спасибо, – поблагодарила её Иза, а потом продолжила: – Завтра, когда снова выйдем продвигать нашу петицию, заодно пройдёмся до городского колледжа и заглянем в отдел истории живописи.

Лэйни просияла.

– Мы пойдём в замок?!

Последний раз Вандербикеры были в замке во время весенней ярмарки, которую их школа проводила вместе с колледжем. Лэйни тогда было всего два, и она, к сожалению, ничего не помнила об этом важном событии.

– Я не против, – сказала Джесси.

– Отлично. Так вот, до того, как нас увели не в ту степь… – Иза бросила строгий взгляд на Оливера. – Я хотела сказать, что мы должны показать Байдерману, какие мы на самом деле замечательные.

– Как? – с сомнением уточнил Оливер. – Больше я ему печенья не дам, если ты об этом.

– Надо поразить его нашей добротой, – ответила Иза. – Чтобы он подумал, что лучше жильцов ему ни за что не найти.

– Я холошо обнимаюсь, – сообщила Лэйни.

Джесси покачала головой:

– Вряд ли он сейчас это оценит.

– Может, нарисуешь ему наш дом? – предложила Иза. – Всем нравятся рисунки четырёхлеток.

Лэйни нахмурилась:

– Мне четыле и тли четвелти!

– Я бы смастерила для него что-нибудь научное, – задумчиво проговорила Джесси.

– Я могу написать стихотворение, – сказал Оливер. Сёстры тут же на него уставились. – Что? – возмутился Оливер. – Поэзия – это круто!

– Интересно, стоит ли записать ему диск с моей игрой на скрипке? – задалась вопросом Иза. – Сейчас я играю намного лучше, чем шесть лет назад.

Гиацинта опустила голову и сделала вид, будто ищет у Франца блох.

– Не забывайте и о подписях, – напомнила Иза. – Дел у нас много, но мы справимся!

Оливер принялся мычать себе под нос мелодию из «Звёздных войн».

– Не бывает непреодолимых препятствий! – крикнула Иза, в то время как Оливер «повысил громкость».

– Не бывает злых людей! – добавила Джесси.

– Мы – Вандербикеры! – присоединилась к ним Гиацинта под звуки нарастающей мелодии Оливера.

– Защитим наш дом! – объявила Иза.

Понедельник, 23 декабря
Глава пятнадцатая

– Мы идём гулять! – крикнула Джесси маме.

– Возьмите с собой Лэйни, – отозвалась мама с кухни. А потом добавила с ноткой отчаяния в голосе: – Пожалуйста!

Все поверхности на кухне и даже пол были завалены мамиными принадлежностями для выпечки, которые ей предстояло упаковать для переезда. Лэйни отлично проводила время, разглядывая каждый предмет, всё вертела в руках и решала, что подходит для игры в магазин. Она нашла клейкие бумажки, написала на них цены – от одного цента до трёхсот тысяч долларов – и теперь клеила на лопаточки, венчики и другую утварь.

Папа вышел из ванной комнаты, где готовил стены к покраске.

– Мне кажется, у тебя собралась уже полная коллекция всех принадлежностей для выпечки, когда-либо изобретённых человечеством, – объявил он, разглядывая завал на кухне. Потом он поднял маленькие металлические щипцы с острыми кончиками и спросил: – Вот это что такое?

– Щипчики для мастики[22], – объяснила мама. Заметив, что папа протягивает щипчики Лэйни, она добавила: – Не надо ей их давать!

– У-у, здолово! – восхитилась Лэйни, сжимая в кулачке новую игрушку.

– Пожалуйста, Иза, спаси меня! – взмолилась мама.

– Лэйни, пойдём гулять, – предложила Иза, забирая у сестры щипчики и возвращая их маме. – Посмотрим на городской колледж, – пропела она, снимая пальтишко Лэйни с вешалки.

– Ула, замок! – воскликнула Лэйни и радостно подпрыгнула. Оглянувшись на маму, она объяснила: – Сколо мы узнаем…

– …живут ли там принцессы, – закончила за неё Иза.

– Хорошо, – отозвалась мама, убирая щипчики в коробку. Видно было, что она очень занята, потому что не стала добавлять своё обычное «Будьте осторожнее!» или «Чтобы через час вернулись!».

С северо-востока дул холодный ветер, и казалось, будто температура со вчерашнего дня упала аж на двадцать градусов. С каждым порывом Вандербикеры разворачивались к нему спиной, чтобы защититься от холода. Они надвинули шапки на глаза и плотнее закутались в шарфы. Настроения болтать по дороге ни у кого не было.

Дети прошли мимо пекарни Кастлмана, и на них повеяло восхитительным ароматом выпечки, но они сдержались и не завернули в тёплую, уютную лавку, что им самим показалось невероятным подвигом. Вандербикеры перешли улицу и остановились у входа в колледж. Величественные ворота из кованого железа тянулись чуть ли не до небес, загораживая кампус от всего мира. Отсюда здания, составляющие студенческий городок, казались куда более угрожающими, чем с крыши дома из песчаника, и походили не на королевский замок, а скорее на жуткое поместье, которому самое место на мрачном утёсе у бушующего в грозу моря.

Вандербикеры переглянулись. Наконец Иза пожала плечами и шагнула за ворота. Остальные последовали за ней по мощённой булыжником тропинке к большому полю в самом сердце кампуса. Там они обнаружили, что вокруг нет ни души.

– Надо же, – пробормотал Оливер. – А где все?

– По-моему, колледж сейчас закрыт, – сказала Гиацинта.

– Наверняка кто-нибудь ещё работает, – наигранно бодрым голосом предположила Иза. – Где-то здесь должна быть карта…

– Вижу! Вон калта! – крикнула Лэйни и потащила Изу к большой информационной доске.

– Ух ты, у них целый отдел посвящён химии! – благоговейно произнесла Джесси, заглядывая Лэйни за плечо. – Здорово!

– И музыкальный тоже есть, – заметила Иза.

– Дайте-ка взглянуть, – попросил Оливер, протискиваясь к доске.

– Ага! Нашла! Кафедра истории живописи. Она в Гёталс-холле. – Иза отвернулась от карты и окинула взглядом кампус. – Нам туда.

1 ... 25 26 27 ... 42
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Вандербикеры с 141‑й улицы - Карина Ян Глейзер», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Вандербикеры с 141‑й улицы - Карина Ян Глейзер"