Джейк удивленно посмотрел на нее.
— Это самая главная часть моих владений. Как ты думаешь, зачем еще мне понадобился наследник?
— Чтобы было, кому оставить деньги.
— Да к черту деньги. — Джейк обвел рукой весь окружающий пейзаж. — Эта земля принадлежала Андерсонам около сотни лет. Я не хочу, чтобы она досталась штату. Мне казалось, я хорошо объяснил тебе это. Когда умер Алан, я унаследовал его ранчо, потому что он не нашел времени, чтобы жениться. А я не хочу, чтобы то же самое произошло с «Бар Хэнгинг Севен».
— Нет, ничего ты мне не объяснил, — пробормотала Клэр.
Тем временем Джейк подъехал к дому, и они вошли в холл. Пока Джейк показывал ей дом, Клэр чувствовала, что ее все больше и больше охватывает ностальгия по родному «Саду».
— А кто присматривает за домом? — спросила Клэр, когда они обошли шесть спален на втором этаже. — Не похоже, чтобы ты проводил здесь много времени.
— Да, я хотел бы почаще бывать здесь, — отозвался Джейк. — Диана, жена Рэя, убирает здесь раз в неделю.
Он уже успел рассказать Клэр о работниках ранчо. Рэй Купер был управляющим здесь с тех пор, как умер Эли Андерсон.
— А кто тебе готовит?
— Я сам в основном. Или ем вместе с работниками. Диана еще и готовит для них. — Джейк широко улыбнулся. — Что тебя так удивило? Когда надо, я прекрасно могу пожарить себе мясо и картошку.
— Просто у тебя есть прислуга, которая разве только спину тебе в ванной не трет. Миссис Санчес ни разу не дала мне даже белье выстирать с тех пор, как мы поженились.
Джейк пожал плечами.
— Для этого и существуют деньги, а Санчесы довольны своей работой. Но когда я приезжаю сюда, становлюсь обыкновенным человеком.
— Значит, сегодня ты сам приготовишь для нас ужин? — шутливо спросила Клэр.
— А ты что, вообще не умеешь готовить?
— Единственное, что у меня получается безукоризненно, — это шоколадное печенье. Обычно я пеку себе целое блюдо, когда мне грустно и жалко себя.
— Я могу считать хорошим знаком, что после нашей женитьбы ты ни разу не пекла это печенье. — Он обнял ее за талию и привлек к себе. — Знаешь что? Давай я приготовлю ужин, а ты — десерт. У тебя все есть для печенья?
— Да, мои племянники ждут не дождутся этого лакомства. — Она усмехнулась и прильнула к мужу. — Только не говори Алекс, что тебе пришлось чистить картошку. Этим шуткам у нас в семье и так конца не видно. Но, честно говоря, это просто здорово, что мне не пришлось торчать целый час в магазине и покупать все продукты по списку Алекс.
— Вот видишь, иногда приятно иметь кого-то, кто делает за тебя черную работу. — Джейк поцеловал Клэр в лоб. — Поехали кататься.
Клэр удивленно подняла на него глаза:
— А я думала, что нам надо подготовить дом.
Он заулыбался, вокруг глаз появились веселые морщинки.
— Да все и так готово. Нам осталось только распаковать вещи, а это прекрасно можно сделать и вечером. Ты слишком много работала последние дни. И я хотел, чтобы ты немного отдохнула и расслабилась перед завтрашним днем. — Его губы нежно коснулись ее. — И еще мне хотелось побыть с тобой наедине. Без всяких компьютеров.
Клэр нахмурилась.
— Я могла бы это время провести за работой. Я еще не…
— Нет. Я в эти выходные не работаю, и ты тоже. Ведь к нам приезжают твои родные, помнишь?
Клэр вздохнула.
— Ты прав. А кататься верхом я просто обожаю. Этого мне больше всего не хватало в городе.
Джейк снова поцеловал ее.
— Тогда пошли. У меня есть для тебя отличная рыжая кобылка.
Клэр провела щеткой по рыжевато-коричневой гладкой шерсти Скарлет. Некоторые любители верховой езды морщатся при упоминании о чистке лошади и предпочитают не пачкать руки. Клэр же никогда не избегала черной работы. К тому же верховая езда доставила ей такое удовольствие, что можно было немного и потрудиться, чтобы отблагодарить лошадь.
Словно угадав ее мысли, Скарлет повернула бархатистую морду и ткнулась Клэр в руку. Засмеявшись, Клэр погладила ее по носу.
— Нравится, да?
Несколько минут спустя Клэр услышала резкий возглас:
— Миссис Андерсон, зачем вы портите руки! Я Коуди уши оборву за то, что он вам позволил…
— Нет, Рэй, он не виноват, — успокоила его Клэр. — Это я попросила его уйти. Я с детства сама умею чистить лошадей.
Управляющий одобрительно покосился на нее, потом посмотрел, как она вычистила кобылку.
— Похоже, вы знаете, как управляться с лошадьми.
Клэр улыбнулась в ответ.
— Я выросла на ранчо. И ездить научилась раньше, чем ходить.
Рэй прислонился к дверям конюшни и сдвинул шляпу на затылок.
— Да-а, неисповедимы пути Господни, право слово.
— О чем это вы?
— Мы с моей хозяйкой давно уже подумывали, что Джейку больше всего нужна хорошая жена. То есть такая, которая подходит для ковбоя.
Клэр принялась расчесывать гриву Скарлет, чтобы скрыть свое недовольство.
Хотя Джейк был далеко, Клэр на всякий случай понизила голос и сказала:
— Спасибо, Рэй. В ваших устах это комплимент.
— Это я вам точно говорю, миссис Андерсон. По правде говоря, я очень рад, что он на вас женился. Сразу видно, нюха не потерял. А то я было начал бояться. — Его загорелое лицо сморщилось в улыбке. — С вами он будет счастлив. Сразу видно, что он от вас без ума, да и вы от него тоже.
Значит, работников Джейку уже удалось провести. Теперь остается надеяться, что с ее родными будет то же самое. Она улыбнулась.
— Думаю, так оно и есть. И зовите меня Клэр, пожалуйста.
Он одобрительно кивнул.
— Джейку с самого детства нужна была ласка.
— Вы его так давно знаете?
— Ага. Да я на этом ранчо с тех самых пор, как умерла его матушка. Грустно мне смотреть было, как старый Эли Андерсон отвернулся от сына, когда миссис Молли не стало.
Клэр застыла, держа в руке щетку.
— То есть?
— Мистер Эли и так был не подарок, а после смерти жены стал совсем как камень. А с сыном обращался жестче всех. Даже когда видел, что работники к нему ласковы, сразу набрасывался с руганью.
Сердце Клэр сжалось.
— Но почему?
— Одному Богу ведомо. Миссис Молли умерла, когда Джейку было года три. Заболела пневмонией, да и не поднялась больше. Мистер Эли после ее смерти двинулся маленько в уме. Все ее портреты убрал и никогда даже имени ее не упоминал вслух. Как будто не хотел, чтобы ему о ней напоминали.