— А что, здесь еще кто-то есть? — удивился Торндайк.
— Думаю, что да, — ответил Керк, надеясь, что она не оставила свою машину здесь, уехав с кем-нибудь еще.
— Энди! Энди, где ты? — позвал он еще раз.
Энди, спрятавшись за ящиками, не знала, что ей делать. Она слышала голоса двух человек. Если это были Керк и Роберт, то Роберт очень на нее рассердится за то, что она там, где ее не должно быть вовсе. А Керк… У нее тоже не было желания встречаться с ним…
Все, что ей было нужно, — это сделать снимки и уехать домой.
— Должно быть, я ошибся, Генри, — сказал Керк. — Давайте войдем и займемся нашим делом.
Он вошел и включил свет, и карусель заблестела во всей своей красе.
— Ага, теперь я вижу, Форрестер, какая это красота. — Торндайк рассматривал карусель, медленно обходя ее вокруг.
Энди слышала этот восхищенный возглас из своего темного угла. Это же не Роберт. Что еще задумал Керк?
— Хотите посмотреть на нее в движении? — услышала она голос Керка.
— А это можно устроить? Тогда позвольте мне самому запустить ее. Заодно я смогу проверить и механизм запуска.
— Пожалуйста, попробуйте сами. Женщина, которая работала над ней для меня, знала, что она делает. Уверен, вы найдете все в идеальном состоянии, — сказал он с гордостью в голосе.
— Вы правы, здесь все великолепно. Кто, вы сказали, работал над ней?
— Андреа Йохансен. Ее дед Фридрих вырезал такие карусели.
— Да, она действительно мастер. Лучшая из лучших, — заметил Торндайк.
Не успела Энди в полной мере ощутить гордость за свою работу, как заиграла музыка и карусель начала крутиться. Желая убедиться в прочности карусели, собеседники оседлали деревянных лошадок. Глядя на обоих, Энди невольно сравнивала гибкую, сильную фигуру Керка с его грузным, немного неуклюжим компаньоном.
К великой досаде, она не могла слышать половину слов, поскольку говорившие время от времени оказывались на противоположной стороне крутящейся платформы.
Но тут до нее долетел голос Керка:
— Это за всю карусель, Генри? А если по частям?
И Энди поняла, что Роберт был прав. Керк действительно собирался так поступить.
Она решила, что ей больше не нужно находиться здесь и подслушивать. Заткнув уши, она выбежала со склада и понеслась дальше, вниз по тихой улице.
— Нет, я вовсе не собираюсь продавать ее по частям, — продолжал Керк. — Я хотел бы знать, сколько денег я потеряю, если оставлю все как есть. Генри, старина, — улыбнувшись, добавил он, — давайте прекратим наш деловой разговор и поедем куда-нибудь поужинать. Я куплю вам самый большой стейк из возможных, а вы за это расскажете мне, как лучше продать эту штуку целиком. Договорились?
— Договорились. — Генри выключил карусель. — У вас прекрасное произведение искусства, Форрестер. Я чуть не лишился дара речи, когда подумал, что вы хотите продать ее по частям!
— Я бы никогда так не сделал. Из-за Энди.
— Девушки, которая трудилась над ней?
— Да.
— Я бы хотел с ней познакомиться.
— Я сам хотел устроить это, но у нас возникло небольшое непонимание. Она считает, что я хочу продать карусель по частям, а на самом деле это идея одного мерзавца.
— Знаете, у нас впереди еще целый вечер, и я чертовски голоден. Какой-то парень с кучей денег вытащил меня из Техаса прямо перед тем, как я сел обедать.
Засмеявшись, Керк обнял Генри и потащил его на улицу.
— Знаете, — заметил Генри, — я вижу прекрасную возможность для вас и вашей потрясающей карусели.
— Вы имеете в виду мою личную жизнь? — пошутил Керк, внутренне надеясь, что у них с Энди все еще будет хорошо.
— Возможно, даже это, — улыбнулся Генри, — здесь есть все, что вам нужно.
Глава 10
Энди колотила в дверь номера Роберта до тех пор, пока он ей не открыл.
— Андреа, Господи, что случилось?
— Ты был абсолютно прав. Керк Форрестер — ужасный человек.
— Рад, что ты согласна со мной, Андреа, но ты должна меня извинить. У меня назначена с ним встреча менее чем через полчаса.
— Забудь об этом, Роберт, — грустно сказала она, — у него есть другой покупатель.
— Что? — схватив ее за плечи и встряхнув, вскричал он. — Что ты имеешь в виду?
— Оставь меня. Я же тебе говорю, сделка провалилась.
— Хорошо, начнем сначала, — потребовал он, отступив на шаг. — Почему ты так считаешь?
— Я… не уверена, но я слышала, как он говорил с одним мужчиной. Каким-то Генри. Они вдвоем обсуждали карусель.
— Это еще ничего не значит, Андреа, — облегченно вздохнул Роберт. — Это мог быть любой человек.
— Он знал, что говорил. Я слышала. Нет, Роберт, это был эксперт. Керк пригласил независимого специалиста, я уверена.
— Если даже и так, то это еще не все, моя дорогая.
— Это как раз говорит о многом. Мы не знаем, насколько Керк упрямый.
— Да… но мы должны что-то сделать. Ты должна. Думай, Андреа.
— Я? Я рассчитывала на тебя, что ты приедешь и позаботишься о сделке, а теперь ты говоришь мне, что я должна подумать! — Слезы полились из ее глаз. — Господи, Роберт, я теряю больше, чем ты.
— Не совсем так, Андреа. — Его голос дрожал. — Я не хотел тебя беспокоить, но я почти банкрот. Мне нужны денежные вложения. Без них я непременно обанкрочусь.
— Господи, Роберт, — она дотронулась до его руки, — извини меня, пожалуйста.
— Не извиняйся, лучше придумай, что нам делать. Я не знаю, может, если ты используешь свои женские чары, он согласится… — Майлз уставился на нее. — Ты знаешь, я бы никогда не предложил такого, не будь мы в таком отчаянном положении.
— Что? Что ты такое говоришь? Ты действительно считаешь, что я… Дед вырвал бы тебе глаза за такое предложение!
— Ты уже большая девочка, а это большой бизнес, — возразил он. — Я видел, как Форрестер смотрит на тебя.
«Так же, как и я на него», — подумала Энди. Что же теперь делать? Карусель для нее потеряна, Керк нашел другого покупателя, Роберт потеряет свой бизнес, а она сама — она потеряет больше всех. Она потеряет единственного мужчину, которого полюбила…
— Ладно, Роберт. Что мы можем сделать? Сразу хочу сказать, что я не собираюсь ложиться к нему в постель, чтобы сохранить твой бизнес. По крайней мере ты можешь встретиться с ним и поговорить, как вы условились?
— Могу, но я не знаю, что еще можно теперь добавить.
— Просто не обращай внимания, если он будет говорить о том, что я просила его не продавать карусель по частям. Понимаешь, — решилась Энди, — я уже… я просила Керка…