class="p1">— Ты прекрасно знаешь, что это не так.
— Он чист перед законом. Суд не состоялся, не было доказательств.
— Потому что я их уничтожил.
— Ты только помог восторжествовать справедливости. Это были козни недругов моего отца. Я тебе бесконечно благодарно за помощь. И никогда этого не забуду.
Она лгала как дышала. И Реймонд это видел. Александрина лгала ему тогда, лжет и теперь. Беззастенчиво, нагло.
— Ты до сих пор злишься на меня, — печально вздохнула Александрина. — Я надеялась, все твои обиды остались в прошлом. Это было всего лишь недоразумение.
Он ничего не ответил. Она называет свое предательство недоразумением? О чем говорить с женщиной, свято верящий в свою правоту? Александрина всегда умела манипулировать окружающими. И Реймондом, и собственными родителями, и подругами. Он все видел и понимал. Но не хотел признаваться в этом. Отмахивался от очевидных вещей. Барр был влюблен, а влюбленные слепы и доверчивы.
— Мне жаль, что мы расстались. Но что я могла? Пойти против воли родителей? — печаль в голосе Александрины не могла обмануть Реймонда.
Ей не было жаль. Она просто поступила так, как было выгодно ей и ее семье.
— Не спросишь, счастлива ли я в браке?
— Заметно, что счастлива.
— Да, у нас идеальный брак. И у нас сын. Ему два года.
— Я слышал. И рад за тебя, — Реймонд слегка поклонился, благодаря Александрину за танец.
Бесконечный котильон наконец закончился. Находиться рядом с Александриной было мучительно для Реймонда.
— Подожди, — положила узкую руку в перчатке на плечо Барра Александрина. — Подожди, не уходи. Мой муж играет, а мне скучно. Я так давно не видела тебя. Расскажи, как ты жил?
— Зачем? — пожал плечами Реймонд.
— Я скучала по тебе. По нашим разговорам, прогулками под луной.
— Ты заменила это разговорами и прогулками со своим мужем, бароном Сандом.
— Да, мы любим друг друга. Безумно, страстно. Но Эраст старше меня и мне порой бывает скучно.
— Заведи себе обезьянку. С ней будет весело, — посоветовал Барр.
— Ты все еще носишь мое кольцо, — кивнула на руку Реймонда Александрина.
Граф снял перстень с пальца:
— Возвращаю тебе. Случая не было вернуть раньше.
— Оставь на память. О нашей помолвке. О нашей прошедшей любви.
— Не стоит, — граф продолжал протягивать кольцо Алексанрине.
— Не можешь простить меня, — усмехнулась Александрина.
— Уже простил. Так не возьмешь?
— Нет.
Граф подозвал лакея:
— Принеси шампанского даме и мне.
— Будет сделано, милорд, — поклонился лакей, с удивлением проводив взглядом проходившего мимо собрата с подносом, на котором стояли фужеры с шампанским.
Через несколько мгновений лакей вернулся, неся на подносе два бокала с игристым напитком и вазочку с шоколадными конфетами.
— Прошу, — Барр передал баронессе бокал. — За твою счастливую семейную жизнь! Живите долго в любви и согласии.
— Благодарю, — Александрина пригубила шампанское. — Твое благородство безгранично. Как всегда.
Барр залпом осушил бокал и поставил на поднос.
— Ты очень исполнительный, — заметил он лакею.
— Стараюсь, милорд, — поклонился тот в ответ.
— Не могу дать тебе чаевых, нет мелочи. Возьми это, — он снял с мизинца левой руки перстень с александритом и положил его на поднос.
— Вы очень щедры, милорд, — уставился на перстень лакей округлившимися глазами, не решаясь взять драгоценность.
— Ты это заслужил. Бери. Продай и распорядись деньгами с умом, — похлопал лакея по плечу граф.
— Ваша милость, я буду молиться за вас каждый день, — лакей попятился к двери. — Да даруют боги вам здоровье и долголетие.
— Очень на это надеюсь, — кивнул лакею Барр. — Иди, дружок. И не швыряй деньги на ветер.
— Как можно, милорд! Благодарю вас, милорд! — кланяясь, лакей покинул зал.
— Зачем ты это сделал? — зло посмотрела на Барра Александрина.
— Отпустил прошлое. Оно ушло вместе с лакеем и твоим перстнем, — очаровательно улыбнулся Реймонд.
— Ненавижу тебя, — тихо произнесла Александрина.
— В этом я не сомневаюсь, — шутливо — почтительно поклонился ей Реймонд.
Александрина резко развернулась и пошла прочь. Реймонд проводил ее взглядом. И эту женщину он любил? Это лживое существо мечтал сделать своей женой? Из-за нее он потерял покой и сон? Он точно был глуп. Глуп и ослеплен любовью.
На душе стало спокойно. В одно мгновение ушли бури, улеглись страсти. Ревность больше не терзала Реймонда. Он облегченно вздохнул. И тут же спохватился.
А где его импульсивная помощница? Обвел взглядом зал. Тут ее нет. Наверняка решила сама провернуть дело. Ненормальная! Точно ненормальная. А вообще женщины бывают адекватными? Могут они хоть иногда думать и хоть иногда отвечать за последствия своих поступков?
Реймонд поспешил в оранжерею. Миновал зал, где шла игра. Александрина стояла за спиной мужа, обняв его сзади за плечи и что-то шептала на ухо. Барон Санд улыбался и кивал ей в ответ.
Полковника Абеля Кларка среди играющих не было. Беспокойство Реймонда нарастало. В оранжерее у камина дремала пожилая дама. Амелии не было и тут. Реймонд прошелся по оранжерее, остановился у двери, ведущий у покои полковника, попробовал ее открыть. Заперта.
И где носит эту несносную Амелию? И где полковник Кларк? Тихо заскрипела дверь балкона. В оранжерею бочком прокралась Амелия. Вид у нее был взъерошенным.
— Граф, вы тут? — шепотом изумилась она.
— А где я, по-вашему, должен быть? — прошипел в ответ Реймонд. — У вас ужасный вид. Что у вас на голове? Поправьте ожерелье. Оно у вас надето задом наперед.
— Оно мне мешало ползти по парапету, — Амелия быстро поправила жемчуга и пригладила прическу.
— Где вы ползли? — не понял Реймонд.
— Мне пришлось вылезти в окно, — пояснила Амелия. — Письмо у меня. И еще много чего. Хотите посмотреть? — заговорщицки прошептала Амелия и приоткрыла сумочку.
— Зачем вы забрали драгоценности? — зарычал на нее Реймонд, увидев украшения и с трудом сдерживая гнев.
— Потом объясню. Это не все. У меня еще полные карманы.
— Бандитка, взломщица и банальная воровка, — зло выдохнул Барр и окинул критичным взглядом Амелию. — Радует, что вы хорошо все это спрятали и не растеряли по дороге. Где вас этому учили?
— В вашей Академии, господин Ректор, — захлопнула сумочку Амелия. — Я научилась виртуозно прятать шпаргалки.
— Боги, за что мне это наказание? — закатил к потолку глаза Реймонд.
Пожилая дама у камина мирно посапывала. В оранжерею впорхнула стайка девушек. Они смеялись и без умолку щебетали.
— Надо уходить, пока полковник не заметил, что сейф взломан, — Амелия поспешила к выходу из оранжереи.
— Не суетитесь, — задержал девушку Реймонд. Он еще раз окинул взглядом Амелию. — Снимите перчатки, у вас испачканы ладони.
Амелия быстро стянула длинные шелковые перчатки, скомкала их и сунула в сумочку.
— У вас туфли намокли, их носики вы безобразно потерли. — кивнул граф на ноги Амелии.
— Запасных туфель у меня нет, —