буркнула Амелия.
— Надо же, я об этом догадался!
Реймонд отвел девушку в полутемный уголок оранжереи.
— Не брыкайтесь. Я не домогаюсь вас, я просто привожу ваш бальный туалет в порядок, — он поправил Амелии платье на плечах, поколдовал над складками на талии. Коснулся волос, укладывая выбившийся из прически локон. — Сойдет, — еще раз внимательно посмотрел на Амелию Реймонд. — А с туфлями беда.
— И что делать? — испуганно спросила Амелия.
— Пудра у вас есть?
— Да, попробую достать, — полезла в сумочку Амелия.
— Только умоляю, не уроните драгоценности и отмычки, — предупредил ее Реймонд.
В сумочке Амелия рылась долго. Наконец извлекла пудреницу в форме розовой двустворчатой раковины.
— Сядьте, — Барр указал на подоконник. — Ноги тоже на подоконник. Вид непринужденный. Ваш веер где?
— На камине, — вспомнила Амелия. — Он мне мешал.
— Нет, вы меня с ума сведете, — выдохнул Реймонд. Он принес веер, сунул в руки Амелии. — Обмахивайтесь и делайте вид, что кокетничаете со мной. Только громко не хихикайте.
Реймонд опустился на подоконник рядом с ногами Амелии. Достал платок из кармана, открыл пудреницу и высыпал ее содержимое на туфельки девушки. Огляделся по сторонам. Убедился, что на них никто не обращает внимания и быстро растер платком пудру по шелковым туфелькам.
— Однозначно лучше, чем было, — Барр тыльной стороной ладони небрежно сбросил ноги девушки с подоконника и смахнул с него остатки пудры.
— Теперь уходим? — с надеждой спросила Амелия.
— Да не дергайтесь вы. Уйдем. Но не спеша. Не привлекая внимания, — он взял Амелию под руку.
Вместе они прошли через комнату, где шла игра в карты. Александрина сидела рядом с мужем. Она заметила Реймонда и демонстративно отвернулась.
В бальном зле гремела музыка, в галопе скакали по кругу пары.
— Пойдем в буфет. Я угощу вас вашим любимым мороженым с шоколадом и клубникой.
— Да мне кусок в горло не полезет. Давайте уйдем, — потянула графа за рукав девушка.
— Съедите мороженое и уйдем. Не надо торопиться. Пока тревогу никто не поднял.
— Когда поднимут, будет уже поздно, — прошептала Амелия. Но покорно пошла за графом в буфет.
— Только ешьте не торопясь, — протянул он ей мороженое. — Получайте удовольствие.
Амелия поддела серебряной ложечкой лакомство и облизнула ее. Очень мило это у нее получилось. Реймонд улыбнулся непосредственности девушки.
— Вкусно. Очень, — и тут ее глаза испуганно округлились. — Полковник! — прошептала Амелия, едва не выронив из руки вазочку.
— Прекрасно, — оглянулся через плечо граф. — Вы спокойно доедите мороженное и мы простимся с радушным хозяином. Раз он не мечет из глаз молнии, значит еще не заметил, что вы его ограбили. Это радует.
Глава 17
В карете граф молчал, на девушку не смотрел.
— Вы очень недовольны мной? — наконец не выдержала Амелия. Его молчание угнетало.
— Очень, — отрезал Баарр.
— Я хотела показать, что справлюсь одна.
— Вас кто-то просил об этом?
— Но ведь у меня все получилось, — не слишком уверенно произнесла девушка.
— А если бы вы провалили дело?
— Не провалила же…
— Знаете, чего я сейчас хочу больше всего? — пристально посмотрел на нее граф Реймонд.
— Стукнуть меня чем-нибудь тяжелым? — поникла Амелия. — Или придушить?
— Уволить.
— Пожалуйста, не надо, — едва не заплакала девушка. — Я так старалась. Я хотела, чтобы вы поняли — из меня получится отличная помощница.
— Лучше не злите меня. Вы смогли выкрасть документы. Прекрасно. Рад за вас. И что дальше? Зачем вы забрали драгоценности? Заложим их в ломбард? Или продадим скупщикам краденого?
— Во-первых, для того, чтобы отвести подозрения от бумаг. Во-вторых, можно проанализировать, кому они принадлежали. Это точно не украшения полковника. Тогда как они к нему попали?
— Возможно, это вложение денег, — резонно заметил граф. — Или подарок женщины.
— Я сначала тоже так подумала. Но зачем вкладывать деньги в женские украшения? Можно просто скупать бриллианты без оправы и золото в слитках. Да и женщина не будет дарить брошь или ожерелье. Что с этим делать полковнику? На маскарад надевать? А если украшения тоже украдены?
— Зачем? Кларк состоятелен. Он мерзавец, но не вор. Не станет рисковать и портить свою репутацию. Или думаете, он страдает клептоманией? — презрительно хмыкнул Барр. — Ладно, оставим это. Пока оставим. Вы обокрали полковника. И начали нервничать. Порывались уйти с бала. Даже не уйти — сбежать. Сколько раз я говорил о хладнокровии. И что? Вы сделали все с точностью до наоборот! Хотите работать у меня? Тогда сидите в приемной и встречайте посетителей. Разбирайте библиотеку, отвечайте на письма. Все. И никуда больше не лезьте. Понятно?
— Понятно, господин граф, — вздохнула Амелия.
К счастью для девушки, они доехали быстро. Граф даже подал ей руку, помогая выйти из кареты. Но сделал это скорее по привычке.
Они поднялись в кабинет графа. Барр, наконец, повернулся к Амелии:
— Ну, доставайте ваши трофеи, — приказал граф, развязывая шейный платок и бросая его на стол.
— Как прошло? — из темного угла кабинета потянувшись вышел Руфус. — Я ждал вас раньше.
— Ужасно, — кивнул в сторону Амелии граф. — Спроси у своей протеже.
— Да нет, не совсем ужасно. В целом все получилось неплохо, — Амелия отвернулась к стене и достала из-за пазухи бумаги. — Я прихватила еще кое-какие письма. Чтобы не было понятно, что именно хотели украсть.
— Разумно, — кивнул Реймонд. — Соображаете. Правда, редко. Она вытащила из сейфа полковника все, что могла засунуть себе за декольте, — сообщил Руфусу. — Потом вылезла в окно, проползла как настоящая домушница по карнизу и порывалась сбежать с бала.
— Все было совсем не так, — тихо возразила Амелия.
— Нет, именно так и было. Покажите ваши колени.
— Что? — вспыхнула Амелия.
— Колени. Наверняка, чулки протерли до дыр.
— Да, протерла, — согласилась девушка. — И нечего на мои колени смотреть. И так понятно.
— Смажьте ободранные колени мазью. А то они будут долго саднить и могут опухнуть. Подозреваю, вы их сильно стерли. Мазь возьмите у Марты.
— Спасибо.
— Не надейтесь, что я забочусь о вас. Мне нужны здоровые сотрудники, а не калеки, хромающие на обе ноги. И чего вы замерли? Доставайте и драгоценности. Посмотрим, прихватили вы что-то стоящее или как сорока набрали фальшивок.
Амелия раскладывала на столе украшения, а граф начал просматривать бумаги.
— Вам повезло. Неплохой улов, — удовлетворенно кивнул Амелии. — Вы хватали наугад?
— Нет, я успела бегло просмотреть все бумаги. Но больше я не смогла бы унести. Слишком много. Там еще были акции и банкноты.
— Что за акции? — оживился граф.
— Какого — то завода, — Амелия наморщила лоб, вспоминая. — Да, странное такое название. Завод по производству дирижаблей. Кому они нужны? Они же постоянно взрываются?
— Хороший вопрос, — коротко усмехнулся Барр.
— Похоже на аферу, — промурлыкал Руфус.
— Придержи