— Кто бы сомневался, — улыбнулась ему Аннелиза, — раз за дело берется Джек Мейсон.
— Сейчас ты тоже носишь эту фамилию, — напомнил он.
Ее улыбка чуть угасла.
— Временная миссис Мейсон.
Джек привлек Аннелизу к своей груди.
— Вчера, когда мы занимались любовью, ты тоже считала себя миссис Мейсон на время? Или тебе это пришло в голову только сейчас?
— Условия нашего соглашения изменились.
Джек не дал ей возможности протестовать, заглушив ее слова поцелуем. Реакция Аннелизы последовала незамедлительно. Она с такой страстью вернула ему поцелуй, что у Джека осталась только одна мысль — слиться с ее телом, чтобы у его жены не осталось никаких сомнений в том, что она принадлежит ему.
Джек дернул за пояс ее халата, под которым показалась тончайшая сорочка, державшаяся на плечах на двух тонких бретельках. Через мгновение они оба были обнажены, ощущая себя в самом эпицентре пылающего вокруг них чистейшего раскаленного огня.
Аннелиза легла на спину и подняла вверх руки. Со своими распущенными волосами и точеными чертами лица она казалась Джеку древней языческой богиней. Он, не колеблясь, взял то, что ему предлагалось.
Моя! — думал он, лежа рядом с Аннелизой и вдыхая ее запах, не в силах разжать руки или перестать гладить нежное тело. Ее кожа была мягкой и чуть влажной, как лепестки цветов, умытые утренней росой.
Неизвестное доселе чувство росло и ширилось в его груди. Там, где раньше были холод и одиночество, вдруг воцарилась любовь — чувство, о котором он раньше не думал и которого не ждал.
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
Миссис Локк появилась в его доме спустя шесть недель после рождения щенков, и, конечно же, она не могла выбрать более неподходящего для своего визита время.
Хотя утро началось просто прекрасно.
Джек проснулся, сжимая в своих объятиях Аннелизу. Ее тело обвивалось вокруг него, как плющ вокруг мощного дуба. И хотя она ни разу не говорила о своих чувствах, Джек ощущал ее любовь в каждом жесте, в каждой ласке, в каждом взгляде.
Она распространяла вокруг себя любовь, и Изабелла купалась в ее лучах. Джек уже не сомневался, что не за горами тот день, когда малышка вновь заговорит. Ему казалось, что и он сам наконец-то обрел то, к чему стремился всю свою жизнь. И теперь он был намерен оберегать свое сокровище.
Аннелиза подняла голову и посмотрела на него. Ее губы дрожали, но она не осмеливалась произнести вслух то, чего так жаждал услышать Джек. Пора было подтолкнуть ее к этому.
— Я хочу тебя уволить, — заявил он.
Одним рывком Аннелиза вырвалась из его объятий и села.
— Уволить? Но как же Изабелла? Ведь тебя еще не назначили опекуном!
— Ты меня не дослушала. Я хочу, чтобы наш брак стал постоянным. Мне нужна жена. Но не временная, которая оставит нас с Изабеллой через два года. Девочка к тебе так сильно привязалась, что твой уход станет для нее еще одним ударом. Ей нужна мать.
На короткий миг глаза Аннелизы засияли от счастья, но затем оно ушло из ее глаз.
— Я не могу тебе этого обещать.
Впервые Джека охватила паника. Неужели он мог ошибиться в ее чувствах? Усилием воли он подавил панику и призвал на помощь логику.
— Что тебя не устраивает в моем предложении? Ты не счастлива?
— Я никогда не была так счастлива, как сейчас, — призналась Аннелиза. — Но я думаю, что нам лучше подождать. Все-таки мы недостаточно хорошо знаем друг друга, хотя уже и женаты.
— В этом и состоит прелесть нашего брака: впереди у нас много времени, которое мы потратим на то, чтобы узнать друг о друге все.
— Что, если тебе не понравится то, что ты обо мне узнаешь?
— Это невозможно, — с уверенностью проговорил Джек.
— Почему ты не допускаешь даже мысли, что, несмотря на все твои усилия, тебя не назначат опекуном Изабеллы?
— Мы будем бороться и добьемся своего.
Аннелиза улыбнулась, но глаза ее оставались серьезными.
— Я имею в виду, что будет с нами? Основной причиной нашего брака было помочь Изабелле преодолеть последствия душевной травмы и дать ей чувство уверенности в том, что ее любят. Что будет с нашим браком, если его лишат связующего нас звена?
— Я не перестану желать тебя как женщину, если тебя беспокоит именно это.
У Аннелизы перехватило дыхание.
— Ты это серьезно? Даже если не станешь опекуном Изабеллы, ты не будешь расторгать наш брак?
— А ты хочешь?
Джек так и не дождался ответа, так как дверь распахнулась, и в их спальню вбежала Изабелла. За ней более степенно, как и полагается мамаше, вошла Мадам. Следом в спальню вкатились шесть повизгивающих и гавкающих шаров, которые увеличивались буквально на глазах. Слава богу, троих скоро должны были уже забрать, но никто, кроме Джека, об этом еще не знал. Джек решил оставить только одного щенка, мальчика, который сразу завоевал их сердца.
— Так в чужую спальню не входят, — строго сказал Джек. — Сначала нужно постучать и дождаться, когда тебя пригласят войти. Понятно?
Изабелла нахмурилась, явно раздумывая над тем, стоит ей подчиниться или заупрямиться. К облегчению Джека, она предпочла первый вариант.
Как только дверь за Изабеллой закрылась, они быстро оделись.
— Я так и не получил ответа на свой вопрос, — напомнил Джек.
— Позже.
— Сегодня вечером крайний срок.
Аннелиза медленно кивнула. Джек сузил глаза, чувствуя, как его снова охватывает, казалось бы, забытый им холод. Он не понимал, почему Аннелиза не может сразу ответить на такой простой вопрос, какие тайны она от него скрывает, но был готов бороться за тот мир, который он и его племянница обрели благодаря ей.
В дверь тихо постучали. Джек открыл дверь и подхватил на руки устремившуюся к нему племянницу, чувствуя, как его переполняет нежность. Водворив щенков в отведенную им комнату, они спустились к завтраку.
Когда они позавтракали, Изабелла сочно чмокнула Джека в щеку и убежала из столовой. Джек притянул к себе жену.
— Жду ответа сегодня вечером, — напомнил он.
— Как мы и договорились, — сказала Аннелиза, отдышавшись после его поцелуя. — Просто я не уверена, что тебе понравится мой ответ.
— Для этого мне сначала нужно его услышать, — усмехнулся он. — Может, мне удастся тебя удивить.
Запечатлеть еще один поцелуй на губах своей жены Джеку помешал требовательный звонок входной двери.
На пороге стояла та, кого Джек меньше всего хотел видеть.
— Миссис Локк.