— Я… прошу прощения. — Бэйли отыскала глазами Трента и Джейсона и побежала на место. Ей удалось отыскать рядом свободный стул. Золотистые волосы торчали во все стороны нечесаными прядями.
Затаив дыхание, Джейсон прошептал:
— Что случилось?
— Пока мы завтракали, украли мою щетку и гребень! Чепуха какая-то! Я перевернула коттедж вверх дном, пока искала! — Бэйли уныло дернула себя за волосы.
Элеанора прочистила горло.
— Итак, леди и Джентльмены, начнем! Я хочу, чтобы вы делали кое-какие записи, но только самое важное. А то домой вы увезете горы бумаги! — Она улыбнулась. — Многие из вас оказались в лагере Рэйвенвинг именно благодаря своим литературным способностям. Вы проявили фантазию, воображение, и ваш талант не мог остаться незамеченным! Даже если вы о нем и не подозревали.
Элеанора подвинула себе высокую табуретку.
— Я тут не собираюсь мучить вас правилами английского языка, Я научу вас, как обращаться с устным и письменным словом. Если вы владеете искусством слова, вы владеете миром. Нам кажется, что роза — всегда роза, как ее ни назови… Но разве это так?
Что такое лук? Это древнее оружие. Или съедобный овощ. А луг? Это цветущая поляна. Звучит одинаково, но разве это одно и то же? Мы ведь знаем разницу и не будем откусывать от палки с тетивой или стрелять из луковицы. Кто-нибудь может привести похожий пример?
Бэйли подняла руку:
— Если лен мяукает во сне — это не значит, что днем он не откусит тебе голову!
— Потому что это все-таки лен… Или нет? — Элеанора хитро сощурилась. Она взгромоздилась на табуретку, скрестив ноги на перекладине. Юбка улеглась красивыми складками. — Если тебя назвали Львом, тебе ничего больше не остается, как рычать и откусывать головы? Вы не согласны? А котенок мяукает, потому что котенку так положено.
Она показала на доску:
— Еще немного о силе слова. Перед вами три слова — «император», «король» и «президент». Один носит корону, другой — шляпу. Один ездит в карете, другой — в лимузине. Они жили в разное время, в разных странах и правили по-разному. Но все они, несомненно, являются правителями.
У Джейсона за спиной Стефан глупо хихикнул:
— Прямо Люди-Икс какие-то!
Элеанора подняла глаза, но сделала вид, что не расслышала. Вместо этого она обернулась, взяла кусочек мела и отодвинула табурет.
— А теперь! Слово сильно само по себе, а слово изреченное — в три раза сильней. Вы можете любоваться розой сколько угодно, но пока не назовете ее вслух, это будет просто какой-то неизвестный цветок. Это понятно?
Трент поднял руку:
— А вы не ошибаетесь? Я хочу сказать… Воробей не станет птицей Феникс, как ты его ни назови. Не выйдет! Один — маленькая птичка, а второй — сказочное существо, которое возрождается из пепла. Воробью не поздоровится, если вы примите его за Феникса и захотите поджечь!
Класс расхохотался. Элеанора улыбнулась.
— Достойные ученики Томаза Воронье Перо! Он непременно разъяснит вам, кого стоит поджигать, а кого нет, В наше время уже почти не осталось вещей, которым человек не успел бы дать имени. Если только мы не говорим о новейших компьютерных разработках. Но ты прав, Трент! Истинный дар — уметь отличить одно от другого. Прежде чем дать чему-то Название, нужно хорошенько подумать! — Она помолчала. — Я хочу, чтобы вы поразмыслили над этим. И вы поймете, как это важно.
— А теперь я хочу немного рассказать вам о поэзии. Почему о поэзии? Потому что это праздник слова! Она раскрывает нам его подлинное значение. А для каждого — еще и свое, неповторимое, понятное только ему!
Элеанора повернулась кругом и в оставшееся время, рисуя схемы на доске, рассказала им о рифмах и стихотворных размерах. Ребята узнали, что нет рифмы к слову «яблоко» и что лимерики это такие глупые, но смешные стишки и что среди поэтов попадаются настоящие гении. Они сочинили еще пару куплетов для строевой песни Адама Соусы, и время пролетело как на крыльях.
Ко всеобщему удивлению, Стефан проявил незаурядные способности в сочинительстве. Но это не помешало ему по обыкновению воинственно растолкать всех и дернуть Генри за штаны. Рыжий Рич следовал за ним как хвост, что-то бормоча про завтрак и стряпню Огненной Анны.
— Эй, ты! — Генри некоторое время размахивал кулаками, подтягивая шорты и приводя одежду в порядок. Даже на улице он все еще не переставал сердито бурчать себе под нос.
Трент похлопал его по плечу:
— Ты только представь себе, Генри! Как только ты придумаешь, как насолить Ричу и Стефану, тебе придется дать этому Название!
— Ха! — Генри усмехнулся. — Только дайте, а уж название я придумаю!
И, широко улыбаясь, он выбежал из Главного Зала.
Бирюзовое небо покрылось маленькими серыми тучками. Джейсон нутром чувствовал надвигающийся шторм. Бэйли накручивала на палец растрепанную прядь.
— Эти щетка и гребешок достались мне от бабушки, — протянула она. Казалось, что хмурая тучка поселилась и у нее на лице.
— Как ты думаешь их вернуть?
Она грустно покачала головой:
— Пока мы не знаем, кто ворует, бесполезно жаловаться или ябедничать.
— Ловушка совсем не сработала?
Бэйли вздохнула.
— Вот что я придумал. Как только погасят фонари, мы с Трентом придем и поможем тебе поставить капкан. Со всеми этими правилами мы только потеряем время. К утру еще что-нибудь пропадет.
— Вы придете? Правда?
Джейсон кивнул. Трент смотрел в сторону, и Джейсону показалось, что приятелю эта идея не очень понравилась.
— Тебе придется как-нибудь отделаться от Дженнифер.
— О, так у нее же «дополнительные занятия»… Из-за них она и на завтраке не появилась. Когда гасят фонари, ее дома обычно не бывает.
— Здорово! В это время мы и подойдем.
Уныние сменилось на лице Бэйли бледной улыбкой. Она помахала рукой.
Когда они отошли подальше, Трент толкнул его в плечо и тихо сказал:
— Это глупо.
— Что?
— Тащиться туда ночью.
— Ну… Лучше времени не придумаешь.
Трент провел рукой по волосам:
— Да знаю, знаю…
— Разве тебе не интересно узнать, что здесь творится?
— Да, но… — Он осекся.
— Что «но»?
Трент помотал головой. Его что-то беспокоило, но он не произнес больше ни слова, а только крепко сжал губы. Когда Джейсон легонько толкнул приятеля со словами «Помоги мне придумать что-нибудь», тот только кивнул.
Однако после ужина Трент приободрился. Он затянул Джейсона в кухню, где они терпеливо дождались, пока Огненная Анна раздаст помощникам и дежурным поручения по части мытья посуды и приготовлений на следующий день. Она обернулась к ним, вытирая руки о передник. Из беспрестанно кипящего на плите котла доносился божественный аромат.