Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Разная литература » Любовь и смерть. Русская готическая проза - Алексей Константинович Толстой 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Любовь и смерть. Русская готическая проза - Алексей Константинович Толстой

7
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Любовь и смерть. Русская готическая проза - Алексей Константинович Толстой полная версия. Жанр: Разная литература / Классика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 248 249 250 ... 257
Перейти на страницу:
карточную игру у королевы (фр.).

90

Соника – сразу, с первой карты (устар.). – Сост.

91

Загнуть пароли – загнуть угол карты в знак удвоения ставки; пароли-пе – ставка, увеличенная вчетверо. – Сост.

92

– Вы, кажется, решительно предпочитаете камеристок.

– Что делать? Они свежее (фр.).

93

Бабушка (фр.).

94

Здравствуйте, Лиза (фр.).

95

Vis-à-vis – здесь: пара.

96

Вы пишете мне, мой ангел, письма по четыре страницы быстрее, чем я успеваю их прочитать (фр.).

97

Виже Лебрен Элизабет (1755–1842) – французская художница-портретистка. – Сост.

98

Леруа (фр.).

99

Рулетка – модная игрушка, цветной кружок на шнурке, бегающий вверх и вниз. – Сост.

100

Монгольфьер – воздушный шар, тепловой аэростат, получивший название по фамилии изобретателей – братьев Монгольфье; первый полет состоялся в 1783 г. – Сост.

101

Месмеров магнетизм (месмеризм, животный магнетизм) – паранаучная теория немецкого врача и астролога Франца Месмера (1734–1815). – Сост.

102

7 мая 18**. Человек, у которого нет никаких нравственных правил и ничего святого! (фр.)

103

Забвение или сожаление? (фр.)

104

Королевской птицей (фр.).

105

Сведенборг Эммануил (1688–1772) – шведский писатель, мистик. – Сост.

106

Притворством (фр.).

107

Ата́нде (от фр. attendez) – карточный термин, означающий «не делайте ставки». – Сост.

108

Семпель – простая, неувеличенная ставка. – Сост.

109

Александра Григорьевна Муравьева (1804–1832) – жена декабриста Н. М. Муравьева, последовавшая за ним в Сибирь. – Сост.

110

Пелла – местность на левом берегу Невы; Славянка (Царская Славянка) – местность в 3 км от Павловска, вблизи реки Славянка. – Сост.

111

Этот портрет гравирован известным художником Карделли. Его же гравирования есть два эстампа: путешествие Екатерины по России и восшествие на престол Александра I. – Примеч. автора.

112

Шлиссельбургская крепость была завоевана русским войском в ходе Северной войны в 1702 г., в осаде лично участвовал Петр I. С начала XVIII в. крепость использовалась как тюрьма для политических преступников. Ульрих – царь Иоанн VI Антонович, свергнутый с престола в младенчестве и заключенный в 1756 г. в Шлиссельбургскую крепость. – Сост.

113

Камлот – плотная темная шерстяная или хлопчатобумажная ткань. – Сост.

114

Микола Зимний – день памяти святого Николая Чудотворца, отмечаемый 6/19 декабря. – Сост.

115

Ездить на долги́х – то есть совершать переезд на дальнее расстояние на одних и тех же лошадях (в отличие от поездки на перекладных). – Сост.

116

Подорожная – документ на право пользования почтовыми лошадьми, проездное свидетельство. – Сост.

117

«Об удовольствиях на море» – очерк Н. А. Бестужева (1824). – Сост.

118

Речь идет о сочинениях английской писательницы Анны Радклиф (1764–1823). – Сост.

119

Квашня – деревянная или глиняная кадушка для заквашивания теста. – Сост.

120

То есть частный пристав. – Сост.

121

Эолова арфа – струнный музыкальный инструмент, звучащий благодаря колеблющему струны ветру; назван по имени Эола, мифического повелителя ветра. – Сост.

122

Филипп II (1527–1598) – испанский король с 1556 г., ревностный католик. – Сост.

123

Эккартсгаузен Карл фон (1752–1803) – немецкий католический мистик, писатель и философ. – Сост.

124

Фрейшиц (нем. Freischütz) – «Вольный стрелок», или «Волшебный стрелок», – опера немецкого композитора К. М. фон Вебера (1821), чрезвычайно популярная в XIX в. – Сост.

125

Веред – нарыв, гнойник. – Сост.

126

Картуш – прозвище французского разбойника Луи Доминика Бургиньона (1693–1721), самого знаменитого грабителя XVIII в.; Ванька Каин (Иван Осипов; 1718–1755) – вор и разбойник. – Сост.

127

Иготь – ступа. – Сост.

128

Когда дьявол проповедует нравственность (фр.).

129

«Отечественные записки» – литературный журнал, издававшийся в Санкт-Петербурге в 1818–1838 гг. историком, путешественником и писателем П. П. Свиньиным. – Сост.

130

Бузенбаум Герман (1600–1668) – немецкий теолог-иезуит. – Сост.

131

Лукулл Луций Луциний (106–56 до н. э.) – римский полководец, прославившийся богатством и пирами. – Сост.

132

То есть котлы для варки черного пива (портера). – Сост.

133

Иппократ (Гиппократ; V–IV вв. до н. э.) – древнегреческий врач. – Сост.

134

Ученый схоласт (нем.).

135

Харон – в древнегреческой мифологии перевозчик душ умерших через подземные реки в царство мертвых. – Сост.

136

Намек на книгу «Димитрий Самозванец, исторический роман, сочинение Фаддея Булгарина» (СПб., 1830). – Сост.

137

«Гернани» («Эрнани») – драма В. Гюго (1829), «Моя исповедь» – стихотворение графа Д. И. Хвостова (1829), «Петр Иванович Выжигин» – роман Ф. В. Булгарина (1831), «Рославлев, или Русские в 1812 году» – роман М. Н. Загоскина (1831), «Шемякин суд» – лубочное издание произведения литературы XVII в. – Сост.

138

Юнта (хунта) – название какого-либо объединения, союза в Испании. – Сост.

139

Архитрава (архитрав) – здесь: горизонтальная перемычка, перекрывающая расстояние между колоннами. – Сост.

140

В 1830–1831 гг. в России была эпидемия холеры. – Сост.

141

Имеется в виду книга философа Д. М. Велланского «Опытная, наблюдательная и умозрительная физика» (1831). – Сост.

142

Союз добродетели – см. примеч. на с. 277; ***ов – подразумевается философ Михаил Григорьевич Павлов (1792–1840); пенник – пенная водка. – Сост.

143

Подразумевается Н. А. Полевой, автор «Истории русского

1 ... 248 249 250 ... 257
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Любовь и смерть. Русская готическая проза - Алексей Константинович Толстой», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Любовь и смерть. Русская готическая проза - Алексей Константинович Толстой"