— Очень хорошо, что вы приехали, — подвела итог мадам Дюбуа. — Останетесь у нас и завтра примете участие в нашем семейном празднике. Если хотите отдохнуть, я покажу ваши комнаты. Ужин у меня планировался к возвращению мужа.
Девушки запротестовали.
— Нет-нет, мы остановимся в гостинице.
— Зачем? Вилла большая, места всем хватит. Наше жилище только производит впечатление небольшого, но комнат достаточно. Пойдемте, я покажу вам дом.
Мадам Дюбуа оказалась права. Вилла, которая сначала показалась девушкам небольшим коттеджем, оказалась просторным и очень удобным домом. В ней запросто могли комфортно проживать человек пятнадцать, не мешая друг другу.
— Мы бы могли жить на Лазурном берегу, но мне больше нравится здесь. Я стала любительницей тишины и покоя. Видимо, слишком долго жила в больших городах.
— Как называется эта прелесть? — спросила Джейн, которая давно обратила внимание на живописное растение, обвивающее стену дома.
— Это — бугенвиллея. Неужели вы ее видите впервые? Она неприхотлива, хорошо растет. Обычно она цветет цветами такого цвета, — хозяйка показала рукой вверх, — но бывают и другие оттенки: более насыщенный сиреневый, почти фиолетовый, а также розовый и белый.
Потом появился сам месье Дюбуа. Это был невысокий полный мужчина с большими черными усами, который приветствовал девушек с истинно галльской любезностью и долго восхищался их красотой.
— Чувствуйте себя как дома. Мы с мадам Дюбуа очень любим гостей. Наши сыновья редко бывают дома, а нам еще хочется побыть с молодежью, особенно с такими красивыми девушками, как вы. Устраивайтесь у нас и погостите подольше.
На следующий день, в субботу, был день рождения месье Симона. Девушки невольно оказались втянутыми в подготовку семейного праздника. Сама мадам Дюбуа с увлечением отдавалась хлопотам. Ее радовало, что вся ее семья соберется вместе. Мальчики ее давно выросли и превратились в уверенных в себе мужчин. Они тоже приедут, и материнское сердце таяло от счастья. Ей хотелось сделать так, чтобы всем было удобно, чтобы никто никого не стеснял и все могли оценить, какой у нее, Сабины Дюбуа, великолепный дом и какая она превосходная хозяйка. Она вихрем носилась по дому, стараясь, чтобы все выглядело изысканно и было вкусно приготовлено.
— Джейн, семейное торжество похоже на грандиозный прием, — заметила Кейт, обсуждая с подругой предстоящее мероприятие. — Хорошо, что у нас с собой есть вечерние туалеты. Иначе мы походили бы на белых ворон. Ты мне не говорила, что подруга твоей тети так богата.
— Я сама не знала. Думала, она бедная продавщица, как когда-то была Фрэнси. Но ты можешь не волноваться. С твоей внешностью ты и в рубище будешь выглядеть принцессой.
Кейт, довольная комплиментом, засмеялась.
Днем приехал младший сын четы Дюбуа, Жюль. Он был немного моложе девушек и так как неплохо говорил по-английски, то стал постоянным собеседником Кейт, которая хотя и не чувствовала себя неуютно, но была немного обделена общением. Старший сын Жерар приехал перед самым приемом. Тогда же прибыли двоюродная племянница месье Дюбуа и ее бойфренд.
В это время Джейн и Кейт, каждая в своей комнате, приводили себя в порядок.
Почти все гости были в сборе, когда в гостиную, превратившуюся в огромный зал из-за раздвинутой между ней и столовой перегородки, спустилась Кейт. Взоры всех присутствующих впились в молодую красавицу. Высокая, стройная Кейт с ее внешностью живой Барби произвела неизгладимое впечатление на всех присутствующих. Белое с легким румянцем лицо, распущенные по плечам и отливающие золотом белокурые локоны, синие глаза — все в ней вызывало восхищение. Одета она была в скромное голубое платье, изящество фасона которого говорило само за себя. Его цвет оттенял глаза, придавая им сходство с сапфирами. Появление Кейт вызвало фурор.
Джейн немного задержалась. Сделала она это намеренно. Она знала, какое впечатление на людей производит внешность Кейт, и хотела дать подруге возможность сфокусировать все взгляды только на себе. А может, ты немного лукавишь и тебе не хочется оказаться в тени Кейт? Джейн решила оставить этот вопрос без ответа.
Внешность Джейн уже давно претерпела существенные изменения, и сейчас мало кто мог признать в ней ту нелепую девушку в очках и с копной растрепанных иссиня-черных волос, носящую стоптанные туфли и бесформенную мешковатую одежду. В этот вечер Джейн надела платье от Лагерфельда темно-красного цвета того редкого оттенка, которым отличаются выдержанные красные вина.
Платье было сногсшибательным. Закрытое спереди, оно полностью оставляло обнаженной спину. Спереди, от талии и до самого низа, шла прозрачная вставка, позволявшая видеть часть живота и стройные ноги.
Платье, купленное в Париже по настоянию Кейт, очень шло Джейн, подчеркивая ее великолепную фигуру.
— Я в нем выгляжу слишком распутной, — разглядывая себя в зеркале примерочной, твердила Джейн.
— Ты в нем выглядишь сексапильно, только и всего. Если бы Энтони увидел тебя в нем, то… — Кейт коснулась запретной темы и, смутившись, умолкла, так и не закончив предложения.
— Ничего страшного, — заметила Джейн. — Я и не думаю о нем. Все уже давно прошло.
Было ли утверждение Джейн правдой или нет, но ее сомнения относительно приобретения платья моментально развеялись. Джейн решилась сделать покупку. Сейчас, впервые надев платье, она почувствовала себя голой, но стеснительность удивительно быстро прошла, словно туалет сам диктовал стиль поведения. Ей захотелось оказаться в центре внимания, ловить на себе восхищенные взгляды, выслушивать комплименты мужчин.
Появление Джейн среди гостей супругов Дюбуа не прошло незамеченным, хотя, возможно, по рейтингу оно и не дотягивало до внимания, оказанного Кейт. Так, например, явление подруги народу заставило оцепенеть Жерара, старшего сына мадам и месье Дюбуа, который приехал непосредственно перед званым ужином и не успел познакомиться с гостившими на вилле девушками. Сейчас он представлял собою до сих пор не вышедшую из транса очарованную душу, окончательно погибшую для других женщин.
Мадам Дюбуа познакомила Джейн с некоторыми своими гостями. Один из них, Максим, приятель старшего сына Сабины, восхищенно воскликнул:
— Сегодня у вас, мадам, собрались самые красивые женщины. Я не нахожу слов, — обратился он уже к Джейн, — чтобы выразить, что почувствовал, увидев вас.
Джейн, до сегодняшнего вечера не подозревавшая о своем тщеславии, удовлетворенно улыбнулась. На нее нахлынула неизвестно откуда взявшаяся волна счастья, закружила ее и принесла уверенность в том, что ее ждет необыкновенный поворот судьбы.
Мадам Дюбуа продолжала церемонию представлений.
— Познакомьтесь. Это племянница моей подруги юности, а это двоюродная племянница моего мужа, Жаклин. Это ее друг…
Джейн повернулась, чтобы поздороваться, и рука замерла в воздухе.
— …Энтони Моррис, — донеслись словно издалека слова мадам Дюбуа.