бросились грубо оштукатуренные стены без какой-либо отделки, и массивная дверь в конце короткого коридора. А еще пятна сажи и какой-то зеленой гадости на потолке.
Интересные у него тут эксперименты. Как бы он на мне опыты ставить не начал.
— Не бойтесь, графиня, я не кусаюсь, — словно прочитав мои мысли, усмехнулся Рэндалл, открывая передо мной следующую дверь. — Просто ваша магия, скажем так, весьма своеобразна, и лучше будет, если она вырвется здесь, чем снаружи.
Мысленно согласившись с его доводами, все равно не могла заставить себя не переживать, пусть и понимала, что сама пришла к нему за помощью.
Внутри действительно оказалось что-то типа лаборатории, и часть просторного зала была заставленной стеллажами, столами и какими-то неведомыми механизмами. Штативы, пробирки, мензурки, свитки и книги громоздились везде, и на столах, и на полках, а еще какие-то диковинные предметы всех форм и цветов.
Безделушки или же артефакты? Жутковато смотрятся, особенно тот шар с горящим внутри красным огнем. Будто чей-то глаз на меня уставился.
— И что от меня требуется? — без особого энтузиазма спросила я, снова поворачиваясь к мужчине.
— Ничего, — обезоруживающе улыбнулся граф, указывая рукой на ближайший стул. — Просто сядьте здесь и расслабьтесь. Мне надо изучить вашу магию более детально.
Вздохнув, я уселась, куда он сказал, не став оттягивать неизбежное, и замерла в ошеломление, когда мужчина, подойдя со спины, склонился и положил мне руки на плечи, а его жаркое дыхание обожгло шею. Мысли сразу скакнули куда-то не туда, и стало все равно, что он там обнаружит. Вместо этого вдруг подумалось, как было бы хорошо, если бы эти сильные, уверенные руки обняли меня. И не только…
Боже, и о чем я только думаю?!
Пока я предавалась глупым мыслям, граф успел что-то сделать, и жар от его рук стал почти нестерпимым. Но почти сразу неприятное ощущение отступило, оставив после себя прохладу.
— Хм… — глубокомысленно выдал мужчина, отступая от меня. — Сочетание магии жизни и смерти, конечно, редкое явление, и должны быть причины, почему у вас проснулся такой дар. Тем более так поздно. Нет никаких догадок на этот счет?
Догадки, и даже уверенность у меня были, однако, озвучивать ему это я не спешила. Хватает и того, что Клариссе обо мне известно. Мало ли на какое там ведомство работает Ламонт, вдруг это инквизиция или что похлеще?
— Не знаю, — пожала плечами я, поворачиваясь. — Но я недавно очень сильно болела, чуть не умерла. Может, поэтому?
Глянув на меня с сомнением, граф кивнул.
— Да, возможно. Но ваша магия весьма нестабильна, и до сих пор не проявила себя лишь потому, что тому не было причин.
— Каких, например?
— Сильных переживаний, какой-то критической ситуации, угрозы жизни. Если что-то из этого случится, магия смерти вырвется из-под контроля.
— И что тогда будет? — с неподдельной тревогой спросила его, переживая больше за Айсу, чем за себя.
Прежде чем ответить, Рэндалл взял с одной из полок какой-то предмет, а после сообщил мрачно.
— Ничего хорошего. Спонтанный выброс силы, который может разнести половину города. Так что теперь я просто обязан обучить вас, ведь это и в моих интересах.
Он подошел ко мне и протянул небольшое серебряное колечко, рифленое и будто сплетенное из металлических волокон.
— Вот, возьмите и носите, не снимая. Это запрет вашу магию внутри. Кольцо это — артефакт, своего рода защитная печать.
Взяв кольцо, я не стала сразу его надевать, не уверенная в последствиях, и сперва поинтересовалась.
— А как же я с цветами буду работать? Получается, они были лишь предлогом?
— Отчего же? — усмехнулся мужчина. — С магией жизни все останется по-прежнему, не переживайте. Но я в любом случае рад снова увидеть вас.
Глава 29. Новые и неприятные знакомства
Провожать нас до кареты граф вызвался самолично, еще и гостинцев Айсе надавал столько, что те едва вместились в багажное отделение.
После того, как Рэндалл вручил мне кольцо, я ожидала, что он уже сегодня начнет со мной заниматься. Однако, граф заявил, что всему свое время, и для начала ему нужно подготовиться, ведь он пока и сам не знал, что со мной делать.
Следующую же встречу его сиятельство назначил мне в городе на послезавтра, когда и сам будет там по делам. И я теперь даже не знала, радоваться тому, что он так всерьез взялся за мое обучение, или нет. Ведь мужчина вполне ясно, пусть и намеками, обозначил свои намерения на мой счет.
Да, я была не из здешних кисейных барышень, и приличия меня волновали не так сильно, однако я чувствовала, что с графом не все так однозначно. Что он скрывает больше тайн, чем говорит. И не хотелось обжечься, если вдруг я поняла его чувства ко мне превратно.
— Жду вас в семь вечера в своем городском особняке, — сообщил он, глядя на то, как кучер возится с упряжью. — Экипаж я за вами пришлю, так что будьте готовы.
Я же с нетерпением ждала, когда он откроет мне дверцу кареты, смущаясь от его слишком пристального внимания и желая поскорей уехать. Тем более, что на горизонте показалась еще одна карета, и вскоре графу явно станет не до нас с Айсой.
Но Рэндалл, проследив за моим взглядом, стал весьма удивленным, будто вовсе не ожидал никого.
Расписанный позолотой экипаж остановился возле крыльца почти вплотную к нашему, и кучер, сноровисто спрыгнув на землю, выпустил наружу пассажира. Изящную даму в дорожном платье и плаще, чье лицо пряталось под широкополой шляпой, украшенной цветами.
Оглядевшись, женщина заметила Ламонта, и растянула губы в медовой улыбке, однако, стоило ей увидеть рядом с графом меня и Айсу, как ее лицо на миг искривила гримаса недовольства.
— Рэндалл, дорогой, прости, что без предупреждения, — снова улыбнулась она, спеша к графу. — По делам ездила в Корнуэлл, и решила по пути заглянуть к тебе. А это кто?
Она так выразительно покосилась на меня, что стало неприятно. Что это за дама, и почему она так фамильярна с ним?