Ознакомительная версия. Доступно 7 страниц из 35
Фута два длинной, сегментированная тварь цвета розовойзаживающей после ожога кожи. Два выпуклых глаза на стебельках. Существо ползлопо стеклу, цепляясь толстыми присосками. За спиной существа медленно колыхалисьогромные слюдяные крылья, похожие на крылья мухи.
У другого проема, слева от нас, по стеклу ползали, оставляяза собой липкие улиточные следы, сразу три такие твари. Глаза, если это насамом деле глаза, покачивались на концах стебельков толщиной в палец. Самаябольшая из этих тварей была около четырех футов длиной. Время от времени онипереползали друг через друга.
— Чертовщина какая-то, — сказал Том Смолли с омерзением вголосе. Он стоял у проема справа от нас. Я промолчал. Если эти твари ползают поокнам у каждого проема, значит, они облепили все здание… Как черви кусок мяса…
Где-то плакали. Миссис Кармоди кричала про «исчадия ада».Кто-то грубо приказал ей заткнуться, если она не хочет получить…
Олли достал из кармана револьвер. Я схватил его за руку.
— Не сходи с ума.
— Я знаю что делаю, — сказал он, высвобождаясь, потом сзастывшей на лице маской отвращения постучал стволом по стеклу. Тваризаработали крыльями так быстро, что их почти не стало видно, потом взлетели.
Другие увидели, что делает Олли, и, воспользовавшись идеей,стали стучать по окнам рукоятками швабр. Твари улетали, но вскоре возвращалисьобратно. Очевидно, мозгов у них было не больше, чем у обыкновенной мухи. Почтипаническая обстановка разрядилась гомоном разговоров, и я услышал, как кто-тоспрашивает, что будет, если такая тварь на тебя сядет. Отнюдь не тот вопрос,ответ на который мне бы хотелось узнать из личного опыта.
Стук по окнам стал утихать. Олли повернулся ко мне,собираясь что-то сказать, но не успел он открыть рот, как из тумана вынырнулоеще что-то и схватило ползающую по стеклу тварь. Кажется, я закричал. Не помню.
Участок тумана потемнел и превратился во что-то с хлопающимикожистыми крыльями, белым, как у альбиноса, телом и красноватыми глазами. Эточто-то схватило розовую тварь и исчезло. Все вместе заняло не более пятисекунд. Мне показалось, что розовая тварь дергалась и трепыхалась, исчезая вглотке, как трепыхается маленькая рыбешка в клюве чайки.
Раздался еще один удар, потом еще. Снова послышались крики,и люди опять бросились в дальний конец магазина. Потом кто-то пронзительновскрикнул, на этот раз от боли, и Олли сказал:
— О, господи, там упала старушка, и ее чуть не растоптали.
Он бросился в проход между кассами. Я повернулся было бежатьза ним, но тут заметил нечто такое, что меня остановило.
Справа от меня один из мешков с удобрениями под самымпотолком начал сползать. Том Смолли сидел прямо под ним, глядя в туман черезсвою амбразуру.
Еще одна розовая тварь плюхнулась на стекло у проема, гдестояли мы с Олли, и ее тут же подхватил спикировавший летающий хищник. Сбитая сног старушка продолжала кричать пронзительным надтреснутым голосом.
Мешок! Мешок сползал!
— Смолли! — крикнул я. — Берегись! Сверху!
В общем шуме он меня так и не расслышал. Мешок упал прямоему на голову. Смолли рухнул на пол, задев подбородком низкую полку, проходящуюнад витриной.
Одна из тварей-альбиносов начала протискиваться через рвануюдыру в стекле, и теперь, когда крики немного стихли, я расслышал производимыйею мягкий скребущий звук. На чуть склоненной в сторону треугольной головепоблескивали красные глаза. Хищно раскрывался и закрывался тяжелый загнутыйклюв. Тварь одновременно напоминала птеродактиля из книги про доисторическихживотных и фрагмент бредового сна сумасшедшего.
Я схватил один из факелов и обмакнул его в банку с угольнойрастопкой.
Летающая тварь уселась на верхний мешок, оглядываясь вокруги медленно, зловеще переступая с одной когтистой лапы на другую. Я уверен, чтоэти существа тоже глупы: дважды оно пыталось расправить крылья, ударяясь ими остены, и складывало их за горбатой спиной, словно гриф. В третий раз тварьпотеряла равновесие и неуклюже свалилась со своего насеста, упав на спину ТомаСмолли. Одним движением когтистой лапы она разорвала рубашку Тома ирасполосовала его спину до крови.
Я стоял всего в трех футах от нее. С факела капала жидкостьдля растопки, и я готов был убить эту тварь, но тут понял, что мне нечем зажечьогонь. Последнюю спичку я истратил за час до того, зажигая мистеру Маквеюсигарету.
В зале творилось что-то невероятное. Люди увидели сидящую наспине Смолли тварь — зрелище, которого никто никогда на земле еще не видел.Тварь стремительно ударила клювом и вырвала кусок мяса из шеи Смолли.
Я уже собирался воспользоваться факелом как дубинкой, когдаобмотанный тряпками конец его вдруг вспыхнул. Рядом, держа зажигалку с эмблемойморской пехоты, стоял Ден Миллер. Лицо его словно окаменело от ужаса и ярости.
— Убей ее, — хрипло сказал он. — Убей.
Тут же с револьвером в руке стоял Олли, но он не могстрелять из опасения попасть в Тома.
Тварь расправила крылья и взмахнула ими, явно не собираясьвзлетать, а просто чтобы лучше уцепиться за свою жертву, потом обволоклакрыльями туловище бедняги Смолли, и оттуда донесся звук чего-то рвущегося.Отвратительный звук, я даже не могу его описать.
Все это произошло за считанные секунды. Затем я ткнул в неегорящим факелом. У меня возникло ощущение, что я ударил что-то не болеепрочное, чем воздушный змей, и в следующий момент тварь вспыхнула, издавскрежещущий звук и снова, расправив крылья. Голова ее задергалась, глазазакатились. Потом со звуком, напоминающим хлопающие на ветру простыни, тварьвзлетела и опять издала этот ржавый скребущий крик.
Следя за ее огненным предсмертным полетом, повернулисьголовы. Наверное, из всего происшедшего ничто не запомнилось мне ярче, чем этотзигзагообразный полет пылающей твари в зале супермаркета. Она летела, роняя тотут, то там горящие куски, и в конце концов рухнула на стеллаж с соусами дляспагетти. От нее не осталось почти ничего, кроме пепла и костей. По магазинупополз тошнотворный резкий запах горящего мяса, и, словно подчеркивая его,появился другой — тонкий едкий запах тумана, проникающего в разбитое окно.
Мгновение стояла тишина. Нас всех словно околдовала чернаямагия этого огненного полета. Потом все закричали, и откуда-то издалека яуслышал плач сына. Кто-то схватил меня за плечо. Оказалось, Бад Браун. Глазаего лезли из орбит, рот скривился в гримасе, открывающей искусственные зубы.
— Там еще одна. Другая… — Сказал он, показывая рукой.
Ознакомительная версия. Доступно 7 страниц из 35