Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Историческая проза » Средневековье. Большая книга истории, искусства, литературы - Паола Волкова 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Средневековье. Большая книга истории, искусства, литературы - Паола Волкова

624
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Средневековье. Большая книга истории, искусства, литературы - Паола Волкова полная версия. Жанр: Книги / Историческая проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 227 228 229 ... 270
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить и скачать книгу

Ознакомительная версия. Доступно 54 страниц из 270

1 Ликуй, ликуй, Флоренция! Везде Могущество твое неотразимо; Известна ты на суше и воде,
4 И даже Ад готов неутомимо О флорентийских гражданах кричать… Когда передо мной скользнули мимо
7 Пять извергов, и в них я мог узнать Твоих граждан, мне сделалось обидно, Не мог я крика гнева удержать,
10 И за тебя мне стало больно, стыдно… Когда мои предчувствия не лгут, Еще ты испытаешь, как постыдно
13 Тебе немало бедствий предрекут Озлобленные жители из Прато[144], И их проклятья к худу приведут.
16 К прошедшей славе нет уже возврата, И если б над тобою, город зла, Пороков, злодеяний и разврата,
19 Беда, как туча черная, всплыла В минуту эту — я б не удивился: Да, на себя, Флоренция, звала
22 Давно все кары… Пусть бы разразился Гром над тобой, когда осуждена На бедствия несчастная страна;
25 Скорей бы суд ужасный совершился… Еще страшнее в поздние года Казаться будет мне твоя беда.
28 И далее пошли мы… Возвратился По тем же скатам ментор мой тогда, Которыми со мною он спустился.
31 Меж безднами и трещинами скал Уединенный путь наш продолжался, И в бездну я наверно бы упал,
34 Когда б порой за камни не держался Руками. Бесконечная тоска, В тот час, когда вперед я подвигался,
37 Была неотразима, велика, И я скорблю в минуту эту снова, Когда воспоминания былого
40 Припоминаю вновь, и обуздать Хочу свой ум, чтоб Неба благодать И добродетель — поприща земного
43 Вожатого — не мог я потерять… Как селянин простой, — в ту пору года, Когда на небесах начнет сиять
46 Июльский день, и южная природа Вкруг рассыпает щедрые дары, — Как селянин следит порой у входа
49 В свой дом, как в небе вьются комары, Так я следил в вертепе за огнями, За переливом странной их игры,
52 Когда пришли мы тихими шагами К окраине, откуда видно дно: Восьмая пропасть встала перед нами,
55 Где было все таинственно-темно. Как тот пророк, которого в Вефиле Медведицы лесные защитили[145],
58 Смотрел, как колесницу Илии На небо быстро кони уносили, И очи Елисея не могли
61 Следить за бегом их неуловимым И только наблюдали лишь с земли, Как пламя их исчезло в небе дымом,
64 Так двигались в вертепе те огни, И в каждом призрак грешника скрывался. Чтоб рассмотреть, как двигались они,
67 Я с краю моста к бездне наклонялся, И если бы за камень не держался, То, верно, б там свои окончил дни
70 И в пропасти бездонной потерялся. За мной путеводитель наблюдал И на вопрос немой ответ мне дал:
73 «В светильниках, перед тобой зажженных, Сокрыты души многих осужденных, Чтобы огонь их вечно пожирал…»
76 «Учитель, — отвечал я, — догадаться Мог я и сам, увидевши в огне Мелькающие тени, но дознаться
79 Хотелось бы теперь, учитель, мне, Кто это стал к нам ближе приближаться Вон в пламени, и тот огонь на дне
82 Двойным костром теперь вдали пылает, И страшный мне костер напоминает, Где Этеокл и брат его сгорел».
85 И был ответ: «В том пламени страдает Сам Диомед и вместе с ним — Улисс[146]: Одна их казнь теперь соединяет,
88 И здесь в Аду опять они сошлись, Как на земле сошлись для преступленья. Их деревянный конь сгубил, и вниз
91 В кромешный Ад за ложь без сожаленья Повержены они. Они должны, Не ведая пощады искупленья,
94 Гореть в жилище адском сатаны: За их обман страдает и в могиле Теперь Деидамия об Ахилле.
97 И к довершенью страшной их вины Караются они за похищенье Палладиума». Молвил я в волненье:
100 «Когда они способны говорить И в пламени, то дай мне разрешенье, Учитель мой, — могу ль о том просить? —
103 Тех двух теней дождаться приближенья; Тебе известны, мудрый мой поэт, Все тайные души моей стремленья…»
106 И мне Вергилий дал такой ответ: «Мой сын, твое желанье одобряю, — Поистине, дурного в этом нет,
109 А потому его я исполняю, Но об одном прошу, чтоб ты привык Воздерживать, где нужно, свой язык.
112 Все помыслы твои я понимаю, А потому мне предоставь ты речь С тенями; должен я предостеречь
115 Тебя, что эти греки, может статься, С тобой и говорить не захотят…» Когда к нам пламя стало приближаться,
118 В котором тени двигалися в ряд, Не в силах на пути разъединяться, И отступить вперед или назад,
121 Тогда мой спутник молвил им: «О, тени! Когда хоть чем-нибудь мог угодить Я вам в своем высоком песнопенье,
124 Не торопитесь быстро уходить, И пусть один из вас мне повествует О том, за что он осужден страдать
127 И в этом вечном пламени тоскует». Тогда один светильник задрожал, — Так ветер иногда огонь волнует, —
130 И в тихом колебанье зароптал. Тень перед нами тихо закачалась, Как будто бы — за ней я наблюдал —
133 Заговорить с усилием сбиралась. И, наконец, я услыхал слова: Когда вперед куда-то порывалась
136 Моя душа, и кинул я едва, Не в силах совладать с собой, Цирцею, Жизнь впереди казалась мне нова,
139 И увлечен я был невольно ею, Забыл отца, свою отчизну-мать, Расстался с Пенелопою своею.
142 В себе тоски не мог я обуздать, Не мог забыть прекрасную затею: Хотелось мне весь свет скорей узнать —
145 Его пороки, славные деянья, И подвиги людские на земле; И очутился вдруг без колебанья
148 В открытом море я на корабле С немногими, мне верными, друзьями, Помчался по волнам в туманной мгле,
151 Марокко любовался берегами, Сардинией, прекрасною страной, И многими другими островами,
15 Стоявшими в пустыне водяной. Состарились мы все, когда приплыли До Геркулеса грани роковой:
157 Его столбы в проливе узком были Поставлены — чтоб далее никак В своих ладьях пловцы не заходили.
160 Но я сказал, увидя этот знак: «Друзья! Для нас тяжка была дорога, До запада достигли мы сквозь мрак,
163 И так как жить осталось нам немного, То счастье попытаем и рискнем Проникнуть в мир безлюдный, где тревога
166 Людская неизвестна. О своем Припомните вы все происхожденье. Не для того на свете мы живем,
169 Чтоб скотски прозябать со дня рожденья, Но для того, чтоб на земле найти Познания и высшие стремленья!»
172 Так говорил друзьям я на пути, И речь моя всех их так оживила, Что трудно удержать потом их было,
175 Когда вперед мы принялись грести. Корабль свой мы к востоку повернули И словно птица далее порхнули
178 В своем безумном беге. В небесах Сверкали звезды полюса другого, Пять раз луна светила в облаках
181 И исчезала с неба голубого С тех пор, как мы сквозь роковой проход Скользнули в бездну моря, нам чужого,
184 И убегали далее… Но вот Вдали гора пред нами показалась, Черневшая из белой пены вод,
187 И та гора громадной нам казалась. Обрадовались все мы ей тогда, Но эта радость тотчас же умчалась
190 От нас, сменившись ужасом, когда От той горы поднялся вихрь ужасный И на корабль наш хлынула вода.
193 Три раза поднимался он, несчастный, Напором волн, и вот в четвертый раз, Не выдержав с грозой борьбы напрасной,
196 Пошел на дно: закрыло море нас.
Песня двадцать седьмая

Появление в светильнике призрака Гвидо де Монтефельтро. Рассказ Вергилия о состоянии Романьи. По удалении призрака путники переходят из восьмого в девятый вертеп.

Ознакомительная версия. Доступно 54 страниц из 270

1 ... 227 228 229 ... 270
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Средневековье. Большая книга истории, искусства, литературы - Паола Волкова», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Средневековье. Большая книга истории, искусства, литературы - Паола Волкова"